ENDE: Taruhlah mezbah korban-bakar didepan pintu Kediaman Kemah Perhimpunan itu.
AYT: Kamu harus meletakkan mazbah persembahan bakaran di depan pintu Tenda Suci, tenda pertemuan itu,
TB: Kautaruhlah mezbah korban bakaran di depan pintu Kemah Suci, yakni Kemah Pertemuan itu.
TL: Maka mezbah akan korban bakaran itu hendaklah kautaruh di hadapan pintu kemah sembahyang, yaitu kemah perhimpunan.
MILT: Dan engkau harus menata mezbah persembahan bakaran di depan pintu tabernakel kemah pertemuan.
Shellabear 2010: Taruhlah mazbah kurban bakaran di depan pintu Kemah Suci, yaitu Kemah Hadirat Allah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Taruhlah mazbah kurban bakaran di depan pintu Kemah Suci, yaitu Kemah Hadirat Allah.
KSKK: Tempatkanlah mezbah kurban bakaran di pintu masuk Kemah Suci, Kemah Pertemuan.
VMD: Tempatkan mezbah kurban bakaran di depan pintu masuk Kemah Suci.
TSI: Tempatkanlah mezbah kurban bakaran di bagian halaman yang di dekat pintu kemah-Ku.
BIS: Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
TMV: Letakkan mazbah tempat membakar korban di depan Khemah.
FAYH: dan taruhlah mezbah kurban bakaran di depan pintu masuk.
Shellabear 1912: Maka tempat kurban bakaran itu hendaklah engkau tempatkan di hadapan pintu kemah sembahyang yaitu Kemah Perhimpunan.
Leydekker Draft: Lagipawn medzbeh persombahan tunu-tunuan 'itu hendakh 'angkaw taroh dihadapan pintu tampat kadijaman, taratakh himpon-himponan 'itu.
AVB: Hendaklah kamu letakkan mazbah korban bakaran di hadapan pintu Khemah Suci, iaitu Khemah Pertemuan.
TB ITL: Kautaruhlah <05414> mezbah <04196> korban bakaran <05930> di depan <06440> pintu <06607> Kemah Suci <04908>, yakni Kemah <0168> Pertemuan <04150> itu.
Jawa: Misbyahe kurban obaran sira prenahna ana ing sangarepe lawang Tarub Suci yaiku Tarub Pasewakan.
Jawa 1994: Mesbèh kanggo kurban obongan prenahna ing sangareping lawangé Kémah.
Sunda: Altar kurban beuleuman teundeun hareupeun Kemah.
Madura: E adha’anna Kemah jareya pobuwi mezba kaangguy kurban obbaran
Bali: Pamorboran aturane patut pejang kita di arepan Kemah Sucine.
Bugis: Palénne’i mézba untu’ akkarobangeng ritunué ri yolona sumpang Kémaé.
Makasar: Boliki tampa’ pakkoro’bangngang untu’ koro’bang nitunua ri dallekang pakke’bu’na Kemaya.
Toraja: Iatu inan pemalaran pantunuan la mupadio tingayo ba’ba kema, iamotu tenda kasitammuan.
Karo: Tamaken i lebe-lebe Kemah e batar-batar ingan nutung persembahen.
Simalungun: Maningon pajongjongonmu do anjapanjap panggalangan ni galangan situtungon ai i lobei ni labah ni ianan na pansing, lampolampo partumpuan ai.
Toba: Alai anggo langgatan pamelean ni pelean situtungon ingkon pajongjongonmu do di jolo pintu ni inganan na badia i, undungundung parluhutan i.
NETBible: You are to put the altar for the burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
NASB: "You shall set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting.
HCSB: Position the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
LEB: "Put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tent of meeting.
NIV: "Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting;
ESV: You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting,
NRSV: You shall set the altar of burnt offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting,
REB: Place the altar of whole-offering in front of the entrance of the Tabernacle of the Tent of Meeting,
NKJV: "Then you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
KJV: And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
AMP: You shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
NLT: Place the altar of burnt offering in front of the Tabernacle entrance.
GNB: Put in front of the Tent the altar for burning offerings.
ERV: “Put the altar for burning offerings in front of the entrance of the Holy Tent, that is, the Meeting Tent.
BBE: And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
MSG: "Place the Altar of Whole-Burnt-Offering at the door of The Dwelling, the Tent of Meeting.
CEV: Set the altar for burning sacrifices in front of the entrance to my tent.
CEVUK: Set the altar for burning sacrifices in front of the entrance to my tent.
GWV: "Put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tent of meeting.
NET [draft] ITL: You are to put <05414> the altar <04196> for the burnt offering <05930> in front <06440> of the entrance <06607> to the tabernacle <04908>, the tent <0168> of meeting <04150>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan