Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 49 : 10 >> 

ENDE: (49-11) Nah, ia melihat orang bidjak mati djuga, sama2 si bodoh dan si pandir binasa, dan harta-bendanja ditinggalkannja kepada orang lain.


AYT: (49-11) Sebab, dia melihat bahwa orang bijak pun mati, orang bodoh dan orang bebal binasa, dan meninggalkan kekayaannya untuk orang lain.

TB: (49-11) Sungguh, akan dilihatnya: orang-orang yang mempunyai hikmat mati, orang-orang bodoh dan dungupun binasa bersama-sama dan meninggalkan harta benda mereka untuk orang lain.

TL: (49-11) Karena ia melihat orang bijaksana itu mati, dan orang gila dan yang bodohpun binasa bersama-sama, dan ditinggalkannya hartanya kepada orang lain.

MILT: (49-11) Sebab dia melihat orang-orang bijak mati, demikian juga orang bodoh dan biadab binasa, dan meninggalkan harta benda untuk orang lain.

Shellabear 2010: (49-11) Sungguh, ia akan melihat bahwa orang bijak pun mati, orang bodoh dan orang dungu binasa bersama-sama dan meninggalkan harta mereka bagi orang lain.

KS (Revisi Shellabear 2011): (49-11) Sungguh, ia akan melihat bahwa orang bijak pun mati, orang bodoh dan orang dungu binasa bersama-sama dan meninggalkan harta mereka bagi orang lain.

KSZI: Setiap manusia melihat orang bijaksana meninggal dunia; begitu juga orang bodoh dan orang tolol lalu meninggalkan kekayaan mereka kepada orang lain.

KSKK: (49-11) Sebab ia dapat melihat bahwa orang bijaksana pun mati, orang bodoh dan dungu pun akan pergi meninggalkan harta kekayaan mereka bagi orang lain.

VMD: (49-11) Lihat, orang bijak mati sama seperti orang bodoh dan orang dungu. Mereka mati dan meninggalkan hartanya untuk orang lain.

BIS: (49-11) Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.

TMV: (49-11) Sesiapa pun tahu bahawa orang bijak akan meninggal; orang bodoh dan orang tolol pun akan mati. Mereka semua meninggalkan harta kepada orang lain.

FAYH: Orang kaya, orang sombong, orang pandai -- mereka semua harus mati seperti orang lain. Mereka tidak lebih berkuasa atas hidup ini daripada orang yang bodoh dan dungu. Mereka harus meninggalkan harta benda mereka untuk orang lain.

Shellabear 1912: (49-11) Karena dilihatnya akan hal segala orang yang berbudi pun matilah, dan orang yang bodoh dan bebal itu binasa bersama-sama, ditinggalkannya hartanya kepada orang lain.

Leydekker Draft: (49-11) Karana 'ija melihat 'awrang-awrang bidjakh 'itu mati, 'awrang gila dan bodokh 'itu hilang sama-sama, dan meninggalkan 'artanja pada 'awrang lajin-lajin.

AVB: Setiap manusia melihat orang bijaksana meninggal dunia; begitu juga orang bodoh dan orang tolol lalu meninggalkan kekayaan mereka kepada orang lain.


TB ITL: (#49-#11) Sungguh <03588>, akan dilihatnya <07200>: orang-orang yang mempunyai hikmat <02450> mati <04191>, orang-orang bodoh <03684> dan dungupun <01198> binasa <06> bersama-sama <03162> dan meninggalkan <05800> harta benda <02428> mereka untuk orang lain <0312>.


Jawa: (49-11) Sanyatane, bakal kinawruhan: para wong kang wicaksana padha mati, para wong bodho lan tanpa budi padha mati bareng, lan bandhane ditinggalake marang wong liya.

Jawa 1994: (49-11) Saben wong nyipati yèn wong wicaksana uga ngalami mati, ora béda karo wong gemblung lan wong bodho padha tumpes, barang-darbèké ditinggalaké marang wong liya.

Sunda: (49-11) Sabab geus teu matak bireuk, jalma bijaksana ge sarua jeung nu bodo jeung nu biko, hilang ti dunya ninggalkeun hartana ka turunanana.

Madura: (49-11) Kabbi oreng tao ja’ maske oreng bicaksana sakale tanto mate keya. Bariya keya oreng gendheng ban oreng budhu, dhi’-andhi’na edina ka oreng laenna.

Bali: Asing-asing anak mrasidayang manggihin mungguing jadmane sane wicaksana taler jaga padem, pateh sakadi jadmane sane nambet miwah jugul apunggung. Ipun makasami pada matamiang kasugihanipune ring katurunannyane.

Bugis: (49-11) Dé’, naitai matu makkedaé muwi tau mapanré matéto. Tau madongoé sibawa madonggoé pada-padai binasa, nanasalaiwi waramparanna untu’ tau laingngé.

Makasar: (49-11) Tena, ia lanaciniki angkanaya manna tau annabaya mate tonji. Tau dongoka siagang tau toloa para lapossoki, na nabokoi barang-baranna untu’ tau maraenga.

Toraja: (49-11) Belanna natiro tu to kinaa mate, sia iatu to baga sia to tang paissan pada sanggang duka, anna tampeanni to senga’ tu barang apanna.

Karo: gelah ia isilahi kematen, dingen banci nggeluh rasa lalap.

Simalungun: (49-11) Nai ma, idahonni do, matei do age halak na maruhur, na lontong pakon na jijing pe maseda do rombang, anjaha na dong bani sidea tading bani na legan.

Toba: Tung mangolu ma ibana ro di salelenglelengna, so idaonna tanoman?


NETBible: Surely one sees that even wise people die; fools and spiritually insensitive people all pass away and leave their wealth to others.

NASB: For he sees that even wise men die; The stupid and the senseless alike perish And leave their wealth to others.

HCSB: For one can see that wise men die; the foolish and the senseless also pass away. Then they leave their wealth to others.

LEB: Indeed, one can see that wise people die, that foolish and stupid people meet the same end. They leave their riches to others.

NIV: For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others.

ESV: For he sees that even the wise die; the fool and the stupid alike must perish and leave their wealth to others.

NRSV: When we look at the wise, they die; fool and dolt perish together and leave their wealth to others.

REB: For we see that the wise die, as the stupid and senseless all perish, leaving their wealth to others.

NKJV: For he sees wise men die; Likewise the fool and the senseless person perish, And leave their wealth to others.

KJV: For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

AMP: For he sees that even wise men die; the [self-confident] fool and the stupid alike perish and leave their wealth to others.

NLT: Those who are wise must finally die, just like the foolish and senseless, leaving all their wealth behind.

GNB: Anyone can see that even the wise die, as well as the foolish and stupid. They all leave their riches to their descendants.

ERV: Look, the wise die the same as fools and stupid people. They die and leave their wealth to others.

BBE: For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.

MSG: Anyone can see that the brightest and best die, wiped out right along with fools and dunces.

CEV: We see that wise people die, and so do stupid fools. Then their money is left for someone else.

CEVUK: We see that wise people die, and so do stupid fools. Then their money is left for someone else.

GWV: Indeed, one can see that wise people die, that foolish and stupid people meet the same end. They leave their riches to others.


NET [draft] ITL: Surely <03588> one sees <07200> that even wise people <02450> die <04191>; fools <03684> and spiritually insensitive <01198> people all <03162> pass away <06> and leave <05800> their wealth <02428> to others <0312>.



 <<  Mazmur 49 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel