Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 16 : 3 >> 

ENDE: Sebab demikianlah Jahwe bersabda tentang para putera-puteri jang dilahirkan ditempat ini, tentang para ibu jang melahirkan mereka dan tentang para bapak jang memperanakkan mereka dinegeri ini:


AYT: Sebab, beginilah firman TUHAN mengenai anak-anak laki-laki dan anak-anak perempuan yang dilahirkan di tempat ini, dan mengenai ibu-ibu yang melahirkan mereka dan bapak-bapak yang menjadi ayah mereka di negeri ini,

TB: Sebab beginilah firman TUHAN tentang anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan yang lahir di tempat ini, tentang ibu-ibu mereka yang melahirkan mereka dan tentang bapa-bapa mereka yang memperanakkan mereka di negeri ini:

TL: karena demikianlah firman Tuhan akan hal segala anak laki-laki dan perempuan yang akan jadi di dalam tempat ini, dan lagi akan segala ibunya yang memperanakkan dia dan akan segala bapanya yang beroleh akan dia di dalam tempat ini:

MILT: Sebab beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman mengenai anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan yang lahir di tempat ini, dan mengenai ibu-ibu yang melahirkan mereka, serta mengenai bapak-bapak yang memperanakkan mereka di tempat ini,

Shellabear 2010: Karena beginilah firman ALLAH mengenai anak laki-laki dan anak perempuan yang dilahirkan di tempat ini, mengenai ibu-ibu yang melahirkan mereka, dan mengenai ayah-ayah yang mendapatkan mereka di negeri ini:

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena beginilah firman ALLAH mengenai anak laki-laki dan anak perempuan yang dilahirkan di tempat ini, mengenai ibu-ibu yang melahirkan mereka, dan mengenai ayah-ayah yang mendapatkan mereka di negeri ini:

KSKK: Sebab beginilah sabda Tuhan tentang anak-anak laki-laki dan perempuan, tentang bapa-bapa dan ibu-ibu mereka, yang melahirkan mereka di negeri ini:

VMD: TUHAN berkata tentang anak-anak laki-laki dan perempuan yang lahir di negeri Yehuda, dan tentang ibu dan ayah mereka. Kata-Nya,

BIS: Akan Kukatakan kepadamu apa yang akan terjadi dengan anak-anak yang lahir di sini dan dengan orang tuanya.

TMV: Aku akan memberitahu engkau tentang hal yang akan berlaku terhadap anak-anak yang dilahirkan di sini dan terhadap ibu bapa mereka.

FAYH: Karena anak-anak yang dilahirkan di kota ini, dan juga ayah ibu mereka,

Shellabear 1912: Karena demikianlah firman Allah dari hal segala anak laki-laki dan perempuan yang diperanakkan di tempat ini dan dari hal segala ibunya yang memperanakkan dia dan dari hal segala bapanya yang memperanakkan dia di tanah ini:

Leydekker Draft: Karana demikijen baferman Huwa 'akan 'anakh-anakh laki, dan 'akan 'anakh-anakh parampuwan jang taper`anakh dalam tampat 'ini: ljahdan 'akan 'ibuw-ibuwnja jang ber`anakh dija, dan 'akan bapa-bapanja jang per`anakh dija dalam tanah 'ini:

AVB: Sebabnya beginilah firman TUHAN mengenai anak lelaki dan anak perempuan yang dilahirkan di tempat ini, mengenai ibu-ibu yang melahirkan mereka, dan mengenai ayah-ayah yang mendapatkan mereka di negeri ini:


TB ITL: Sebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> tentang <05921> anak-anak lelaki <01121> dan anak-anak perempuan <01323> yang lahir <03205> di tempat <04725> ini <02088>, tentang <05921> ibu-ibu <0517> mereka yang melahirkan <03205> mereka dan tentang <05921> bapa-bapa <01> mereka yang memperanakkan <03205> mereka di negeri <0776> ini <02063>: [<05921>]


Jawa: Amarga, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah tumrap anak lanang lan wadon kang lair ana ing panggonan kene, lan tumrap biyung-biyunge kang nglairake bocah-bocah iku lan bapak-bapakne kang nganakake bocah-bocah iku ana ing nagara kene --:

Jawa 1994: Kowé Dakkandhani apa sing bakal kelakon mungguh bocah-bocah sing dilairaké ana ing kéné lan wong tuwané.

Sunda: Kami mere nyaho pikumahaeun nasibna barudak anu dijurukeun di dieu kitu deui indung bapana.

Madura: Bi’ Sengko’ ba’na ebala’ana apa se bakal kadaddiyana ka na’-kana’ se lahir e dhinna’ ban ka oreng towana.

Bali: Ulun lakar ngorahin kita paundukan ane lakar nibenin cenik-cenike ane lekad dini, muah ane nibenin wong tuannyane.

Bugis: Upowadakko matu aga iya kajajiyangngé matu sibawa ana’-ana’ iya jajiyé kuwaé sibawa tomatowanna.

Makasar: LaKupauangko apa lakajarianga mae ri ana’-ana’ lassuka anrinni siagang mae ri tau toana.

Toraja: Belanna nakua kadanNa PUANG tu diona mintu’ pia muane sia baine, tu dadi lan inan iate sia diona mintu’ indo’na tu ungkianakanni sia diona mintu’ ambe’na tu undadianni lan padang iate:

Karo: Kukataken man bandu kai si nandangi jadi man anak-anak si tubuh i jenda ras orang tuana.

Simalungun: Ai sonon do hata ni Jahowa pasal anak ampa boru na tubuh bani ianan on, ampa pasal parinangon na manubuhkon sidea ampa pasal paramangon sisuan sidea bani nagori on,

Toba: Ai songon on do hata ni Jahowa taringot tu angka anak dohot taringot tu boru, angka na tubu di inganan on, nang taringot tu inanasida, angka na tumubuhon nasida dohot taringot tu amanasida, angka na tumubuhon nasida di tano on.


NETBible: For I, the Lord, tell you what will happen to the children who are born here in this land and to the men and women who are their mothers and fathers.

NASB: For thus says the LORD concerning the sons and daughters born in this place, and concerning their mothers who bear them, and their fathers who beget them in this land:

HCSB: For this is what the LORD says concerning sons and daughters born in this place as well as concerning the mothers who bear them and the fathers who father them in this land:

LEB: This is what the LORD says about the sons and daughters born in this place and about the mothers and fathers who have children in this land:

NIV: For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers:

ESV: For thus says the LORD concerning the sons and daughters who are born in this place, and concerning the mothers who bore them and the fathers who fathered them in this land:

NRSV: For thus says the LORD concerning the sons and daughters who are born in this place, and concerning the mothers who bear them and the fathers who beget them in this land:

REB: For these are the words of the LORD about any sons and daughters born in this place, about the mothers who bear them and the fathers who beget them in this land:

NKJV: For thus says the LORD concerning the sons and daughters who are born in this place, and concerning their mothers who bore them and their fathers who begot them in this land:

KJV: For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;

AMP: For thus says the Lord concerning the sons and daughters who are born in this place and concerning the mothers who bore them and the fathers who begot them in this land:

NLT: For this is what the LORD says about the children born here in this city and about their mothers and fathers:

GNB: I will tell you what is going to happen to the children who are born here and to their parents.

ERV: This is what the LORD says about the sons and daughters who are born in the land of Judah and about their mothers and fathers:

BBE: For this is what the Lord has said about the sons and daughters who come to birth in this place, and about their mothers who have given them birth, and about their fathers who have given life to them in this land:

MSG: I have signed the death warrant on all the children born in this country, the mothers who bear them and the fathers who beget them--

CEV: I'll tell you what's going to happen to children and their parents here.

CEVUK: I'll tell you what's going to happen to children and their parents here.

GWV: This is what the LORD says about the sons and daughters born in this place and about the mothers and fathers who have children in this land:


NET [draft] ITL: For <03588> I, the Lord <03068>, tell <0559> you what will happen to <05921> the children <01323> <01121> who are born <03205> here in <05921> this <02088> land <04725> and to the men and women who are their mothers <0517> and fathers <01>.



 <<  Yeremia 16 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel