Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 28 >> 

ERV: Later David heard the news and said, “My kingdom and I are innocent of the death of Abner son of Ner. The LORD knows this.


AYT: Ketika hal itu didengar oleh Daud, dia berkata, “Aku dan kerajaanku tidak bersalah di hadapan TUHAN sampai selamanya terhadap darah Abner, anak Ner.

TB: Ketika hal itu didengar Daud kemudian, berkatalah ia: "Aku dan kerajaanku tidak bersalah di hadapan TUHAN sampai selama-lamanya terhadap darah Abner bin Ner itu.

TL: Setelah ia itu sudah jadi, maka kedengaranlah hal itu kepada Daud, lalu titahnya: Bahwa sucilah aku dan kerajaankupun di hadapan hadirat Tuhan sampai selama-lamanya dari pada darah Abner bin Ner itu.

MILT: Dan karena sesudah itu Daud mendengar hal itu, maka berkatalah dia, "Di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), aku dan kerajaanku tidak bersalah terhadap darah Abner anak Ner, sampai selamanya.

Shellabear 2010: Ketika Daud mendengar hal itu, ia berkata, “Di hadapan ALLAH, untuk selamanya aku dan kerajaanku tidak bersalah terhadap darah Abner bin Ner.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Daud mendengar hal itu, ia berkata, "Di hadapan ALLAH, untuk selamanya aku dan kerajaanku tidak bersalah terhadap darah Abner bin Ner.

KSKK: Ketika Daud mendengar hal itu, ia berkata, "Tuhan tidak akan menghukum aku dan kerajaanku karena darah Abner, putra Ner itu.

VMD: Kemudian Daud mendengar kejadian itu lalu mengatakan, “Kerajaanku dan aku tidak bersalah atas kematian Abner anak Ner itu. TUHAN mengetahuinya.

TSI: Ketika Daud mendengar tentang kejadian itu, dia berkata, “Di hadapan TUHAN, untuk selamanya aku dan kerajaanku tidak bersalah atas kematian Abner.

BIS: Ketika Daud mendengar hal itu, ia berkata, "TUHAN tahu bahwa aku dan rakyatku sama sekali tidak bersalah dalam hal pembunuhan terhadap Abner itu.

TMV: Apabila Raja Daud mendengar hal itu, baginda bertitah, "TUHAN tahu bahawa rakyat dan beta tidak bersalah terhadap pembunuhan Abner.

FAYH: Ketika Daud mendengar tentang kejadian itu, ia berkata, "Aku menyatakan di hadapan TUHAN bahwa aku dan umatku tidak bersalah atas kematian Abner putra Ner.

ENDE: Ketika Dawud kemudian mendengar hal itu, ia lalu berkata: "Dihadapan Jahwe aku dan keradjaanku se-lama2nja tidak bersalah atas darah Abner bin Ner.

Shellabear 1912: Kemudian barulah didengar oleh Daud akan hal itu lalu dititahnya: "Bahwa sucilah aku dan kerajaanku di hadapan hadirat Allah sampai selama-lamanya dari pada darah Abner bin Ner itu.

Leydekker Draft: Tatkala terdengarlah 'itu kapada Da`ud komedijen deri pada demikijen 'itu, maka 'ija pawn katalah; sutjilah 'aku 'ini, dan karadja`anku pada hadlret Huwa sampej salama-lamanja, deri pada darah 'Abnejr 'anakh Nejr 'itu.

AVB: Apabila Daud mendengar hal itu, dia berkata, “Di hadapan TUHAN, untuk selamanya aku dan kerajaanku tidak bersalah terhadap darah Abner anak Ner.


TB ITL: Ketika hal itu didengar <08085> Daud <01732> kemudian <0310>, berkatalah <0559> ia: "Aku <0595> dan kerajaanku <04467> tidak bersalah <05355> di hadapan <05973> TUHAN <03068> sampai selama-lamanya <05769> <05703> terhadap darah <01818> Abner <074> bin <01121> Ner <05369> itu. [<03651>]


Jawa: Bareng prakara iku kapiyarsa dening Sang Prabu Dawud, panjenengane ngandika: “Ingsun lan kratoningsun ora kaluputan ana ing ngarsane Sang Yehuwah, nganti salawas-lawase mungguh getihe Abner bin Ner iku.

Jawa 1994: Bareng Dawud mireng kabaré, banjur ngucap, "Gusti Allah mirsa, yèn aku lan rakyatku babar-pisan ora salah tumrap patiné Abnèr.

Sunda: Barang Daud ngadangu wartana, anjeunna sasauran nyalira, "PANGERAN uninga, Abner maotna lain ku kami, lain kahayang raja.

Madura: E bakto meyarsa parkara jareya, Daud adhabu, "PANGERAN ngagali ja’ sengko’ ban tang ra’yat ta’ noro’ sala e dhalem matena Abner se kantha reya.

Bali: Rikala Ida Sang Prabu Daud mireng gatrane punika, ida mabaos asapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa wikan, mungguing tiang muah rakyat tiange tusing madosa marep teken matin Abnere.

Bugis: Wettunna naéngkalinga Daud iyaro gau’é, makkedani, "Naisseng PUWANGNGE makkedaé iyya sibawa ra’ya’ku dé’ sises-siseng napasala ri laleng abbunowangngé lao ri Abnér.

Makasar: Nalangngere’na Daud anjo passalaka, nakanamo, "Naassengi Batara angkanaya inakke siagang ra’yakku tena sikali nasala lalang ri anjo pammunoanga mae ri Abner.

Toraja: Undinnato narangimi Daud tu iannate, anna ma’kada nakua: Masero pindanna’ aku sola kadatuangku dio oloNa PUANG tontong sae lakona dio mai rarana Abner, anakna Ner.

Karo: Kenca ibegi Daud berita kerna si e nina, "Ieteh TUHAN maka aku ras rayatku la ersalah i bas pemunuhen Abner.

Simalungun: Jadi dob ibogei si Daud na masa ai, nini ma, “Seng marsalah ahu pakon harajaonkin i lobei ni Jahowa sadokah ni dokahni pasal daroh ni si Abner, anak ni si Ner ai.

Toba: Jadi dung tarbortik barita i tu si Daud, ninna ma: Lias do anggo ahu dohot harajaonki, maradophon Jahowa ro di salelenglelengna sian mudar ni si Abner, anak ni si Ner.


NETBible: When David later heard about this, he said, “I and my kingdom are forever innocent before the Lord of the shed blood of Abner son of Ner!

NASB: Afterward when David heard it, he said, "I and my kingdom are innocent before the LORD forever of the blood of Abner the son of Ner.

HCSB: David heard about it later and said: "I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.

LEB: Later when David heard about it, he said, "As far as the LORD is concerned, my kingdom and I are forever innocent of spilling the blood of Ner’s son Abner.

NIV: Later, when David heard about this, he said, "I and my kingdom are for ever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.

ESV: Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever guiltless before the LORD for the blood of Abner the son of Ner.

NRSV: Afterward, when David heard of it, he said, "I and my kingdom are forever guiltless before the LORD for the blood of Abner son of Ner.

REB: When David heard the news he said, “In the sight of the LORD I and my kingdom are for ever innocent of the blood of Abner son of Ner.

NKJV: Afterward, when David heard it , he said, "My kingdom and I are guiltless before the LORD forever of the blood of Abner the son of Ner.

KJV: And afterward when David heard [it], he said, I and my kingdom [are] guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:

AMP: When David heard of it, he said, I and my kingdom are guiltless before the Lord forever of the blood of Abner son of Ner.

NLT: When David heard about it, he declared, "I vow by the LORD that I and my people are innocent of this crime against Abner.

GNB: When David heard the news, he said, “The LORD knows that my subjects and I are completely innocent of the murder of Abner.

BBE: And when David had word of it he said, May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner, the son of Ner:

MSG: Later on, when David heard what happened, he said, "Before GOD I and my kingdom are totally innocent of this murder of Abner son of Ner.

CEV: David heard how Joab had killed Abner, and he said, "I swear to the LORD that I am completely innocent of Abner's death!

CEVUK: David heard how Joab had killed Abner, and he said, “I swear to the Lord that I am completely innocent of Abner's death!

GWV: Later when David heard about it, he said, "As far as the LORD is concerned, my kingdom and I are forever innocent of spilling the blood of Ner’s son Abner.


NET [draft] ITL: When David <01732> later <0310> heard <08085> about this, he said <0559>, “I <0595> and my kingdom <04467> are forever <05769> <05703> innocent <05355> before <05973> the Lord <03068> of the shed blood <01818> of Abner <074> son <01121> of Ner <05369>!



 <<  2 Samuel 3 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel