Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 26 : 15 >> 

ERV: “I said, ‘Who are you, Lord?’ “The Lord said, ‘I am Jesus. I am the one you are persecuting.


AYT: Lalu aku bertanya, ‘Siapakah Engkau, Tuhan?’ Kemudian, Tuhan menjawab, ‘Aku Yesus, yang sedang kamu siksa.

TB: Tetapi aku menjawab: Siapa Engkau, Tuhan? Kata Tuhan: Akulah Yesus, yang kauaniaya itu.

TL: Maka kata patik: Siapakah Engkau, ya Tuhan? Maka kata Tuhan itu: Akulah Yesus yang engkau aniayakan;

MILT: Maka aku berkata: Siapakah Engkau, Tuhan (Tuan - 2962)? Dan Tuhan (Dia - 2962) berkata: Akulah YESUS, yang sedang engkau aniaya.

Shellabear 2010: Hamba menjawab, ‘Siapakah engkau, ya Tuan?’ Ia menjawab, ‘Akulah Isa yang kauaniaya itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hamba menjawab, Siapakah engkau, ya Tuan? Ia menjawab, Akulah Isa yang kauaniaya itu.

Shellabear 2000: Aku menjawab, ‘Siapakah engkau, ya Tuan?’ Ia menjawab, ‘Akulah Isa yang kauaniaya itu.

KSZI: &lsquo;Aku bertanya, &ldquo;Siapakah Engkau, Tuan?&rdquo; &lsquo;Dia menjawab, &ldquo;Akulah Isa yang kauaniayakan.

KSKK: Aku menjawab, "Siapakah engkau Tuan?" Dan Tuhan berkata, "Akulah Yesus yang engkau aniaya.

WBTC Draft: Aku bertanya, 'Siapa Engkau Tuhan?' Tuhan berkata, 'Akulah Yesus, yang engkau aniaya.

VMD: Aku bertanya, ‘Siapa Engkau Tuhan?’ Tuhan mengatakan, ‘Akulah Yesus, yang engkau aniaya.

AMD: Lalu, aku bertanya, 'Siapakah Engkau, Tuan?' Tuhan menjawab, 'Akulah Yesus yang kamu aniaya.

TSI: “Lalu saya bertanya, ‘Siapakah Engkau, Tuhan?’ “Dan Dia menjawab, ‘Akulah Yesus, yang kamu aniaya itu.

BIS: Maka saya berkata, 'Siapakah Engkau, Tuan?' Dan Tuhan menjawab, 'Akulah Yesus yang engkau aniaya.

TMV: Lalu hamba bertanya, ‘Siapakah tuan?’ Tuhan menjawab, ‘Aku Yesus yang engkau aniaya.

BSD: Saya bertanya, ‘Siapakah engkau, Tuan?’ Tuhan menjawab, ‘Akulah Yesus yang kauaniaya.

FAYH: "'Siapakah Engkau, ya Tuhan?' tanya hamba. "Tuhan menjawab, 'Akulah Yesus, yang sedang kauaniaya.

ENDE: Lalu aku berkata: Siapa Engkau, ja Tuan? Berkatalah Tuhan: Akulah Jesus, jang kaukedjari.

Shellabear 1912: Maka kata patik, 'Siapakah engkau, ya Rabbi?' Maka kata Rabbi, 'Akulah 'Isa, yang telah engkau aniayakan.

Klinkert 1879: Maka sahoet patik: Siapakah engkau, ja toewan? Maka sabdanja: Akoelah Isa, jang kau-aniajakan.

Klinkert 1863: Maka sahoet saja: Ja Toehan! siapatah angkau? Maka katanja: Akoe ini Jesoes jang angkau aniajaken itoe.

Melayu Baba: Dan sahya kata, 'Siapa-kah tuan ini?' Dan Tuhan kata, 'Sahya-lah Isa yang angkau aniayakan.

Ambon Draft: Maka berkatalah aku: angkaw sijapa, ja Tuhan? Ber-sabdahlah Ija: Aku ini ada JESUS, jang angkaw meng-hambat.

Keasberry 1853: Maka jawabku, Siapakah angkau, Ya Tuhan? Maka burkatalah iya, Akulah Isa yang angkau annyayakan itu.

Keasberry 1866: Maka jawab patik, Siapakah angkau ya Tuhan? Maka bŭrkatalah iya, Akulah Isa yang angkau annyayakan itu.

Leydekker Draft: Maka sombahlah patek 'ini: sijapakah 'adamu, ja Tuhan? maka sabdalah 'ija: 'aku 'ini 'ada Xisaj jang 'angkaw menghambat.

AVB: Aku bertanya, ‘Siapakah Engkau, Tuan?’ Jawab Tuhan, ‘Akulah Yesus yang kauaniayakan.

Iban: Aku lalu bejaku, 'Sapa Nuan, Tuan?' Tuhan lalu nyaut, "Aku tu Jesus ke diperinsaka nuan.


TB ITL: Tetapi <1161> aku <1473> menjawab <3004>: Siapa <5101> Engkau <1510>, Tuhan <2962>? Kata <2036> Tuhan <2962>: Akulah <1473> <1510> Yesus <2424>, yang <3739> kauaniaya <4771> <1377> itu. [<1161>]


Jawa: Kawula tumunten munjuk: Paduka punika sinten, Gusti? Paring wangsulanipun Gusti: Ingsun iki Yesus kang sira kaniaya.

Jawa 2006: Kula tumunten munjuk: Paduka punika sinten, Gusti? Paring wangsulanipun Gusti: Ingsun iki Yésus kang sira aniyaya.

Jawa 1994: Kawula lajeng nyuwun pirsa: ‘Panjenengan menika sinten, Gusti?’ Pangandikanipun Gusti: ‘Aku iki Yésus, sing kokkuya-kuya.

Jawa-Suriname: Aku terus takon: ‘Gusti, kowé kuwi sapa ta?’ Gusti terus semaur: ‘Aku iki Yésus, sing mbok siya-siya. Ngadeka. Aku ngétok marang kowé kuwi awit Aku arep netepké kowé dadi peladènku. Kowé bakal dadi seksi marang wong liyané nèk kowé ing dina iki weruh Aku lan uga bab prekara liya-liyané sing mbésuk bakal tak duduhké marang kowé. Kowé bakal tak luwari sangka bangsa Israèl lan bangsa liya-liyané lan saiki kowé tak kongkon marani bangsa-bangsa kuwi.

Sunda: Sanggem jisim abdi, ‘Saha Juragan teh?’ Waler-Na, ‘Kami Yesus, anu dikaniaya ku maneh tea.

Sunda Formal: Ku abdi diwangsul: ‘Jungjunan, saha Anjeun teh?’ Ari waler-Na, ‘Kami teh Isa, anu keur dikaniaya ku maneh!

Madura: Daddi abdidalem atanya, ‘Pasera Junandalem, Guste?’ Guste Isa adhabu, ‘Sengko’ reya Isa se ekaneyaja ba’na.

Bauzi: Lahame eba labi gagohemu eho fa neha, ‘Boehàda, Oho amat mode?’ Lahame labi gagoha Boehàda labe fa eba neha, ‘Eho Yesusat modem bak. Oho vabidamda Em am bak. Eba tu vuzehi meedam dam laba oho vabidameam làhà om gi Eba laha vabidam bak. Nasi usai duzule. Eho oba, “Nehame meedale,” lahame om gagu valo modem bak lam om biem bake Eho etei ahit oba tahi im vameadam bak. Oho fa im Ebeda tau meedam datelelo modem bak. Labi laha Eho etei oba tahi im vameadamna oho aaha bak lamti labi ba neo diamut Eho neo oba tahi im vameadamna oho ba aame ozobohudem bak lamti labihasu om ozobohudi bak iuba la. Bak iuba la. Lahadume ame im lam ahate vou vameatedam datelelo modem bak. Oho ba labihadam datelelo modem labe Eho ahit etei oba tahi im ab vameadamam bak.

Bali: Titiang raris mataken sapuniki: ‘Duh Panembahan, sapasirake IRatu?’ Ida Sang Panembahan raris masaur sapuniki: ‘Ulun ene Yesus, ane sangsarain kita.

Ngaju: Maka aku hamauh, 'Eweh ikau Tuan?' tuntang Tuhan tombah, 'Aku toh Yesus je ingapehem.

Sasak: Jawab tiang, 'Sai Pelungguh?' Dait jawab Junjungan Saq Mulie, 'Tiang Isa saq side aniaye.

Bugis: Nauwakkeda, ‘Niga Iko, Puwang?’ Nappébali Puwangngé, ‘Iyya’na Yésus iya mupanrasa-rasaé.

Makasar: Jari kukanamo, ‘INaiki’ antu Karaeng?’ Appialimi Batara Nakana, ‘INakkemi Isa, tuli nusessaya.

Toraja: Kukuami: MindaroKomi, Puang? Nakuami tu Puang iato: Akumo Yesu te mupakario-rio,

Duri: Mekutanamo' kukua, 'Ie', indariki' kita' Puang?' Nakua mpebalina', 'Aku'mo Puang Isa to musessa.

Gorontalo: Bo watiya lolametao odiye, ’Tatonu Ito, Eya?’ Eya loloiya mayi odiye, ’Wau botiya ti Isa ta ilarinayamu boyito.

Gorontalo 2006: Yi watia malo loi̒ya, 'Tatoonu Ito, Tuani?' Wau Eeya lolametai, 'Wau̒lo Isa tahe alinayamu.

Balantak: Mbaka' yaku' simbatimo taengku', ‘Ime i kuu, Tuan?’ Ia simbati Tumpu tae-Na, ‘Yaku'mo mba'a i Yesus men talalaisoon.

Bambam: Kutimba'i kuua: ‘Aka mennako Debata?’ Natimba'iä' naua: ‘Kaom too inde Puang Yesus to undahha.

Kaili Da'a: Pade nekutanamo aku, 'Isema Komi, Pue?' Nesono wo'umo suara etu, 'Aku e'imo i Yesus to nipandasamu!

Mongondow: Daí kai nakoí doman, 'Eta ki inebií Ikow, Tuang?' Daí ki Tuhan notubag, 'Aku'oi na'a ing ki Yesus inta umuran pogutuíonmu nion.

Aralle: Kutimba'mi kuoatee, 'Aka' mennarako Dio, Puang?' Natimba'mä' naoatee, 'Kodi'mito inde Puang Yesus ang undahha.

Napu: Kupekune: 'Ba hemaKo Pue?' Nahanaina: 'Ikomi Yesu, au nupopeahi-ahi!

Sangir: Tangu iạ nakiwal᷊ọ e, 'Kai i sai i Kau e Mawu?' Kutẹu Mawu e simimbahẹ̌, 'Iạ e kai i Yesus kụ nạung dẹ̌darihangu.

Taa: “Wali ojo karoonya loo etu magombo, aku mampotanaka, manganto’o, ‘Bara i semanya Komi, Pue?’ “Wali i Pue manganto’o, ‘Aku semo i Yesu to korom mangansesai.

Rote: Boema au atane ae, 'See O Tuan?' Boema Lamatua ka nataa nae, 'Au nde Yesus fo o tuni-ndeni ka.

Galela: De ngohi tosango totemo, 'Ya, Jou! So Ngona naguuna.' So kagena de o Jou wotemo, 'Ngohi manena o Yesus, kiaka ngona noisasangisara gena.

Yali, Angguruk: Hol harikikteg anden te, 'Nowe, Hat san uruk lahen?' il larikim, 'An Yesus haren Nuwatmin ulug mug Naplug wahenon inowen uruk lahi.

Tabaru: So ngoi tongose, 'Ngona nago'ona 'Aba?' De ma Jou wosango, 'Ngoi 'o Yesus gee noisisikisaa.

Karo: Jenari ngaloi aku, 'Ise kin Kam Tuhan?' Erjabap Tuhan, 'Aku kap Jesus, si isiksandu.

Simalungun: Tapi ningku ma, ʻIse do Ham, Tuhan?ʼ Jadi nini Tuhan in ma, ʻJesus do Ahu, na pinardakdakmin!

Toba: Alai ningku ma: Ai ise do Ho, Tuhan? Jadi didok Tuhan i ma: Jesus do Ahu na nileleanmi!

Dairi: Nai ningku mo, 'Isè ngo Ko Tuan?' Ialoi Tuhan i mo, 'Jesus ngo aku siniletletmi.

Minangkabau: Mako batanyolah ambo, 'Siya koh Angkau, oih suwaro nan mangecek tu?' Mako manjawablah Tuhan, 'Ambolah nan Isa Almasih, nan angkau aniayo.

Nias: Ba umane, 'He So'aya, haniha Ndra'ugõ?' Ba Itema li So'aya, 'Yesu andrõ Ndra'odo nigohigohimõ.

Mentawai: Iageti kuakkungan nia, 'Kasonia ekeu, Tuan?' Aleginangan nia ka sia si Tuhan, 'Aku té néné Jesus sipaoreinu.

Lampung: Maka nyak cawa, 'Sapa Niku, Tuan?' Rik Tuhan ngejawab, 'Nyakdo Isa sai niku aniaya.

Aceh: Teuma laju lôn peugah, ‘Soe kheueh Droeneueh, Teungku?’ Dan Tuhan geujaweueb, ‘Ulôn kheueh Isa nyang gata iénanya.

Mamasa: Kukuamo untimba'i: ‘O Puang, bennaroko Iko?’ Natimba'na' nakua: ‘Kaomo te Puang Yesus to mupakario-rioe.

Berik: Ane jepga ai tenebanant, 'Aamei nansa, Tuhan?' Tuhan ga as tamawolbanant, 'Aiba Yesusam, aamei kapkaiserem ijep eyeibenerem.

Manggarai: Maik walé laku: Céi néng Ité Mori? Mai walé de Mori: Aku Mori Yésus hitut mbelé de hau.

Sabu: Moko ta kebhale ke ri ya, 'Nadu ke Au we Muri?' Ta bhale ke ri Muri, 'Ya ke dhe Yesus do pehedue ri au ne.

Kupang: Beta dengar itu suara, ma sonde dapa lia dia pung orang. Jadi beta tanya bilang, ‘Bos yang omong ni, sapa, é?’ Ais itu suara manyao sang beta bilang, ‘Beta ni, Yesus, yang lu maen bekin sangsara tarús.

Abun: Orge ji ki nai an do, 'Yenggras, Nan gum sa u ne?' Yefun Yesus ki do, 'Ji gum do Yesus. Nan ben sukye nai Ji.

Meyah: Beda didif dagot oida, 'Akeina, bua bera idu?' Beda oga egens koma oroun oida, 'Didif bera Yesus ongga bua budou os bita efera okora gu ojgomu.

Uma: "Ku'uli'-ki: 'Ha hema-ko Pue'?' "Natompoi'-a: 'Aku'-mile Yesus, to nubalinai'-e!

Yawa: Umba syo anamote umaso raura nakananto syare, ‘Injae, are pi Winy?’ Muno Po raura aje akato pare, ‘Risyirati Yesus nyo rinave tatugadije wepi Risy.


NETBible: So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord replied, ‘I am Jesus whom you are persecuting.

NASB: "And I said, ‘Who are You, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting.

HCSB: "But I said, 'Who are You, Lord?' "And the Lord replied: 'I am Jesus, whom you are persecuting.

LEB: So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting.

NIV: "Then I asked, ‘Who are you, Lord?’ "‘I am Jesus, whom you are persecuting,’ the Lord replied.

ESV: And I said, 'Who are you, Lord?' And the Lord said, 'I am Jesus whom you are persecuting.

NRSV: I asked, ‘Who are you, Lord?’ The Lord answered, ‘I am Jesus whom you are persecuting.

REB: I said, ‘Tell me, Lord, who you are,’ and the Lord replied, ‘I am Jesus, whom you are persecuting.

NKJV: "So I said, ‘Who are You, Lord?’ And He said, ‘I am Jesus, whom you are persecuting.

KJV: And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.

AMP: And I said, Who are You, Lord? And the Lord said, I am Jesus, Whom you are persecuting.

NLT: "‘Who are you, sir?’ I asked. "And the Lord replied, ‘I am Jesus, the one you are persecuting.

GNB: ‘Who are you, Lord?’ I asked. And the Lord answered, ‘I am Jesus, whom you persecute.

EVD: I said, ‘Who are you, Lord?’ The Lord said, ‘I am Jesus. I am the One you are persecuting.

BBE: And I said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are attacking.

MSG: "I said, 'Who are you, Master?' "The voice answered, 'I am Jesus, the One you're hunting down like an animal.

Phillips NT: 'Who are you, Lord?' I said. And the Lord said to me, 'I am Jesus whom you are persecuting.

DEIBLER: Then I asked, ‘Who are you, Lord?’ The Lord said to me, ‘I am Jesus. You(sg) are harming me by harming my followers.

GULLAH: A aks, ‘Who ya da, Lawd?’ De Lawd ansa me say, ‘A Jedus dat ya da fight.

CEV: "Who are you?" I asked. Then the Lord answered, "I am Jesus! I am the one you are so cruel to.

CEVUK: “Who are you?” I asked. Then the Lord answered, “I am Jesus! I am the one you are so cruel to.

GWV: "I asked, ‘Who are you, sir?’ "The Lord answered, ‘I am Jesus, the one you’re persecuting.


NET [draft] ITL: So <1161> I <1473> said <3004>, ‘Who <5101> are you <1510>, Lord <2962>?’ And <1161> the Lord <2962> replied <2036>, ‘I <1473> am <1510> Jesus <2424> whom <3739> you <4771> are persecuting <1377>.



 <<  Kisah Para Rasul 26 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel