Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 8 : 2 >> 

ERV: (8:1)


AYT: Beberapa orang saleh menguburkan Stefanus dan mendatangkan ratapan yang begitu besar terhadapnya.

TB: Orang-orang saleh menguburkan mayat Stefanus serta meratapinya dengan sangat.

TL: Maka adalah beberapa orang yang beribadat menguburkan mayat Stepanus, dan meratapkan dia amat sangat.

MILT: Dan orang-orang saleh menguburkan Stefanus, dan mereka melakukan ratapan besar atasnya.

Shellabear 2010: Beberapa orang saleh menguburkan jenazah Stefanus dan meratapinya dengan ratapan yang memilukan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beberapa orang saleh menguburkan jenazah Stefanus dan meratapinya dengan ratapan yang memilukan.

Shellabear 2000: Beberapa orang saleh menguburkan jenazah Stefanus dan meratapinya dengan ratapan yang memilukan.

KSZI: Beberapa orang yang salih mengebumikan Stefanus dan amat meratapi kematiannya.

KSKK: Beberapa orang kudus menguburkan mayat Stefanus dan sangat meratapinya.

WBTC Draft: Beberapa orang saleh telah menguburkan Stefanus dan mereka menangisinya dengan sangat sedih. Pada hari itu orang Yahudi mulai menganiaya orang percaya di Yerusalem. Saulus mulai membinasakan jemaat. Ia pergi dari rumah ke rumah dan menyeret baik laki-laki maupun perempuan ke penjara. Semua orang percaya meninggalkan Yerusalem. Hanya rasul-rasul yang tinggal. (8-3) Orang percaya pergi ke berbagai tempat di Yudea dan Samaria.

VMD: Beberapa orang saleh telah menguburkan Stefanus dan mereka menangisinya dengan sangat sedih. Pada hari itu orang Yahudi mulai menganiaya orang percaya di Yerusalem. Saulus mulai membinasakan jemaat. Ia pergi dari rumah ke rumah dan menyeret baik laki-laki maupun perempuan ke penjara. Semua orang percaya meninggalkan Yerusalem. Hanya rasul-rasul yang tinggal. Orang percaya pergi ke berbagai tempat di Yudea dan Samaria.

AMD: Orang-orang saleh menguburkan mayat Stefanus dan menangisi kematiannya dengan suara nyaring.

TSI: (8:1)

BIS: Orang-orang yang takut kepada Allah menguburkan Stefanus dan menangisi dia dengan sangat sedih.

TMV: Beberapa orang yang takut akan Allah mengebumikan Stefanus. Mereka menangisi dia dengan sangat sedih.

BSD: Orang-orang yang takut dan hormat kepada Tuhan mengambil jenazah Stefanus, lalu menguburkannya. Mereka menangis dengan sangat sedih.

FAYH: (Tetapi beberapa orang Yahudi yang saleh datang dan dengan sangat berdukacita mereka menguburkan mayat Stefanus.)

ENDE: Beberapa orang saleh menguburkan Stefanus dan sangat meratapinja.

Shellabear 1912: Maka adalah beberapa orang berbakti menanamkan Stepanus, serta meratap sangat-sangat akan dia.

Klinkert 1879: Maka olih beberapa orang jang beribadat dibawa mait Istepanoes itoe akan dikoeboerkan, laloe mareka-itoe sangat meratapi dia.

Klinkert 1863: Maka ada bebrapa orang jang berbakti membawa maitnja Stefanoes sopaja ditanemken, {Kej 23:2; 50:10; 2Sa 3:31} lantas dia-orang menangisi dia sangat.

Melayu Baba: Dan orang berbakti tanamkan Stifanus, dan mratapkan dia banyak skali.

Ambon Draft: Maka barang-awrang mu-taki mengangkatlah sama-sa-ma St/efanus bawa kubur dija, dan mengadakanlah meratap-kaduka; an besar akan dija.

Keasberry 1853: Maka adalah bubrapa orang burbahkti mumbawa mayat Stifanus itu akan ditanamkan, lalu diratapilah ulih marika itu akan dia sangat.

Keasberry 1866: Maka adalah bŭbrapa orang bŭrbakti mŭmbawa mayat Istifanus itu akan ditanamkan, lalu diratapilah ulih marika itu akan dia sangat.

Leydekker Draft: Maka barang laki 2 jang takhij 'itu sama 2 bawalah 'Istefanus 'akan ditanam, dan berbowatlah peratap besar 'akan dija 'itu.

AVB: Beberapa orang yang salih mengebumikan Stefanus dan amat meratapi kematiannya.

Iban: Orang ke angkunka Allah Taala nguburka Stepen, lalu bekeduie nyabakka iya.


TB ITL: Orang-orang <435> saleh <2126> menguburkan mayat <4792> Stefanus <4736> serta <2532> meratapinya <4160> <2870> dengan sangat <3173>. [<1161> <1909> <846>]


Jawa: Para wong saleh padha ngubur layone Sang Stefanus, sarta banget anggone padha nangisi.

Jawa 2006: Para wong salèh padha ngubur layoné Stéfanus, sarta banget anggoné padha nangisi.

Jawa 1994: Ana wong mursid sawetara, sing ngubur layoné Stéfanus; wong-wong mau banget enggoné padha nangisi.

Jawa-Suriname: Stéfanus terus dikubur karo wong-wong sing nurut Gusti; wong-wong mau tenanan enggoné nangisi Stéfanus.

Sunda: Layon Stepanus dikurebkeun ku jalma-jalma anu sarieun ku Allah sarta kacida dicaleungceurikanana.

Sunda Formal: Layon Stepanus dipulasara ku anu saraleh kalawan hate anu pohara nalangsana.

Madura: Reng-oreng se tako’ ka Allah ngoburragi Stefanus sambi nangese salerana ce’ ngennessa.

Bauzi: Labi Stefanus otehe digat labe faasi dam Yesus bake tu vuzehe vab dam labe fa dam Yesus bake tu vuzehi vahi meedam dam kota Yerusalem laba esuhu dam laba vabidam bohu ab faasi meedamam. Labiha labe Yesus bake tu vuzehe dam totbaho fi goaitoi ilime Yudea bak lamti Samaria bak lamti ahebu iuba la. Iuba la. Lahadume ab lailaiame seddaham. Lahana Yesusat Aho gagu olu Am im vameadume esmozi laiam dam ba fi goaitom kai. Gi kota Yerusalem laba esda.

Bali: Duk punika wenten makudang-kudang anak sane astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa mendem sawan Dane Stepanus, saha banget pisan antukipun mangelingin.

Ngaju: Kare oloh je mikeh dengan Hatalla mangubur Stepanus tuntang manatum ie dengan kapehen atei ewen.

Sasak: Dengan-dengan saq takut tipaq Allah nguburang Stepanus dait nangis ẽroq asẽq.

Bugis: Sining tau iya métaué ri Allataala natampunni Stéfanus enrengngé nateringinna sibawa masé’ senna’.

Makasar: Mangemi sikamma tau mallaka ri Allata’ala antarawangi maya’na Stefanus. Nakarrukimi ke’nanga Stefanus. Sanna’ ngaseng si’nana atinna ke’nanga.

Toraja: Denmi ba’tu pira-pira to umpengkaolai Puang Matua ullamunni tu batang rabukna Stefanus, sia napotangi’-tangi’ tongan nabatingi.

Duri: Ia to tonturu' Puang Allataala malei llamunni to batang rabukkuna Stefanus, namasse penawanna nabatingngii.

Gorontalo: Tawu-tawuwala ta salehe lolobungao mayiyeti le Stepanus wawu ma hiliyonga limongoliyo wolo uto'otutuwa.

Gorontalo 2006: Tau-tauwalo tamoohe to Allahu Taa̒ala lolobunga olei Stepanus wau helo hiyongao̒ olio wolo hisuukalia daa̒.

Balantak: Mian men parasaya na Alaata'ala nantanommo i Stefanus, ka' i raaya'a masiongo' tuu' tamban wiri.

Bambam: Indo bakkena Stefanus naala sanaka-naka to meimam nalamum anna sikaolii nauhhu'i.

Kaili Da'a: (8:1)

Mongondow: Bayongan intau inta mongo'ondok ko'i Allah noḷobong ko'i Stepanus bo totok monia inuangan in sia.

Aralle: Yato bahkena Stefanus naala sangngaka-sangngaka to mampetahpa' sika nalamung anna naumbuii.

Napu: Bahangkia tauna au mengkoru i Pue Ala mangala watana Setepanu. Anti kawiorana lalunda, rateteriahi hampai watana, hangko ratawuri.

Sangir: I sire apang mạtakụ u Ruata e němpělěbing i Stefanus dingangu sụsangị i sie ringangu měngkai lụl᷊ahunsusa tạ sihinge.

Taa: (8:1)

Rote: Hataholi fo lamahele neu Manetualai na, latoi Stefanus. Dale nala he'di sa, de ala kii-makaleleun.

Galela: O bi nyawa manga sigogise qaloha o Gikimoika yamuruo naga itagi so o Stefanus wipoosu de idodora yaili-ilika.

Yali, Angguruk: Yerusalem welatfagma Allah fahet enekol toho fano wenggel haruk latfag inaben Stefanus wareg angge paya roho helep elma kilapfareg ninindi ulug fong watuk latfag.

Tabaru: 'O Stefanus wosongenoka de 'o nyawa gee ma Jo'oungu ma Dutu wisingou-ngounu 'o Stefanus wipo'osuku de widagari, de manga singina posironga 'isusaka.

Karo: Piga-piga kalak si erkiniteken, engkuburken mait Istepanus, janah tangis kal ia kerina.

Simalungun: Itanom halak na daulat maruhur ma si Stepanus, anjaha tangis tumang do sidea halani ai.

Toba: Alai ditanom angka halak na daulat roha ma si Stepanus, jala na nia lelengna ditatangisi nasida ibana.

Dairi: Tapi ukum si Stefanus, itanem kalak simerkebiaren midah Dèbata ngo, ninganna itangisi.

Minangkabau: Urang-urang nan takuik kapado Allah, payi mangubuakan Stefanus, sarato maratok-inyo jo ati nan sangaik ibo.

Nias: Lako'o Zitefano ya'ira sangata'ufi Lowalangi ba mege'ege sibai ira.

Mentawai: Iageti eirangan leú et simasurú ka arat masirateiaké tubut Sitepanus simamatei sambat masisoibi nia bulat ka reu-reu bagadda simakopé.

Lampung: Jelma-jelma sai rabai jama Allah nguborko Stefanus rik ngehiwangi ia jama sedih nihan.

Aceh: Ureuëng-ureuëng nyang teumakot keu Po teu Allah jipeukubu Stefanus dan jipeumo ba-e ngon lumpah that inseuh.

Mamasa: (8:1)

Berik: Angtane Uwa Sanbagiri uskambar aa jei ne tebanaram, jei Estefanusem futunu gane tirnunu, ga aane syebawena uskambar.

Manggarai: Sanggéd ata nggeluk boak rapu di Stéfanus agu rétang taungs.

Sabu: Ne ddau-ddau do nga lua meda'u he pa Deo, ta kako ke ro la pedane Stefanus jhe nga tangi pedihi noho taga no.

Kupang: Waktu Stefanus mati tu, ada barapa orang yang rindu sang Tuhan. Dong pi ame Stefanus pung mayat ko pi kubur sang dia, deng manangis makarereu sang dia. Mulai itu hari, orang mulai bekin susa Tuhan Yesus pung orang dong di kota Yerusalem, sampe dong sangsara satenga mati. Ais dong lari tasiar pi propinsi Yudea deng propinsi Samaria. Dong samua lari, cuma tenga Yesus pung utusan dong sa di Yerusalem.

Abun: Yetu ge bok yo gato ben suk tepsu Yefun Allah mit anato bi Stefanus mukri mo makwe. Yé ne wo nderku Stefanus ndo nde.

Meyah: Gij mona insa koma tein, rusnok rineya ongga ruroru Allah oga rot tenten bera risah Stefanus efaga gij moksu efesi. Noba rua ribisa noba rudou okora eteb rot ofa.

Uma: Tauna to mengkoru hi Alata'ala mpo'ala' woto-na Stefanus, rapotantangii' hante nono mpu'u, pai'-i ratana.

Yawa: (8:1)


NETBible: Some devout men buried Stephen and made loud lamentation over him.

NASB: Some devout men buried Stephen, and made loud lamentation over him.

HCSB: But devout men buried Stephen and mourned deeply over him.

LEB: And devout men buried Stephen and made loud lamentation over him.

NIV: Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.

ESV: Devout men buried Stephen and made great lamentation over him.

NRSV: Devout men buried Stephen and made loud lamentation over him.

REB: Stephen was given burial by devout men, who made a great lamentation for him.

NKJV: And devout men carried Stephen to his burial , and made great lamentation over him.

KJV: And devout men carried Stephen [to his burial], and made great lamentation over him.

AMP: [A party of] devout men with others helped to carry out {and} bury Stephen and made great lamentation over him.

NLT: (Some godly men came and buried Stephen with loud weeping.)

GNB: Some devout men buried Stephen, mourning for him with loud cries.

EVD: Some men that truly worshiped God buried Stephen. They cried very loudly for him. On that day the Jews began to persecute the group of believers in Jerusalem. The Jews made them suffer very much. Saul was also trying to destroy the group. Saul went into their houses. He dragged out men and women and put them in jail. All the believers left Jerusalem. Only the apostles stayed. The believers went to different places in Judea and Samaria.

BBE: And God-fearing men put Stephen’s body in its last resting-place, making great weeping over him.

MSG: Good and brave men buried Stephen, giving him a solemn funeral--not many dry eyes that day!

Phillips NT: While reverent men buried Stephen and mourned deeply over him,

DEIBLER: (8:1)

GULLAH: Some man dem wa feah God, dey gone an bury Stephen. Dey weep an wail loud fa um.

CEV: (8:1)

CEVUK: (8:1)

GWV: Devout men buried Stephen as they mourned loudly for him.


NET [draft] ITL: Some devout <2126> men <435> buried <4792> Stephen <4736> and <2532> made <4160> loud <3173> lamentation <2870> over <1909> him <846>.



 <<  Kisah Para Rasul 8 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel