ERV: The young men of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the women will be taken away as prisoners.
AYT: Orang-orang muda Awen dan Pi-Beset akan rebah oleh pedang, dan mereka akan menjadi tawanan.
TB: Teruna-teruna On dan Pi-Beset akan mati rebah oleh pedang dan perempuan-perempuan akan diangkut tertawan.
TL: Segala orang teruna di On dan Pibeset akan rebah mati dimakan pedang dan segala anak darapun akan dibawa dengan tertawan.
MILT: Orang-orang muda dari Awen dan Pibeset akan rebah oleh pedang, dan mereka akan menjadi tawanan.
Shellabear 2010: Para pemuda On dan Pi-Beset akan tewas oleh pedang. Penduduk kota-kota itu akan pergi ke tempat penawanan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Para pemuda On dan Pi-Beset akan tewas oleh pedang. Penduduk kota-kota itu akan pergi ke tempat penawanan.
KSKK: orang-orang muda dari Heliopolis dan Pi-Beset akan gugur oleh pedang dan perempuan-perempuan akan ditawan.
VMD: Orang muda On dan Pi-Beset akan mati dalam pertempuran. Dan perempuan akan direbut dan ditawan.
BIS: Pemuda-pemuda kota Heliopolis dan Bubastis akan tewas dalam pertempuran, dan wanita-wanita akan ditawan.
TMV: Pemuda-pemuda kota Heliopolis dan Bubastis akan mati dalam peperangan, dan penduduk yang lain akan ditawan.
FAYH: Anak-anak muda dari On dan Pi-Beset (Heliopolis dan Bubastis) akan mati oleh pedang dan perempuan-perempuan akan dibawa sebagai budak belian.
ENDE: Para pemuda di On dan Pi-Beset rebah karena pedang dan (kota2 itu) masuk tawanan.
Shellabear 1912: Maka segala orang muda di On dan Pi-Beset akan rebah dimakan pedang maka segala orang isi negeri itu akan ditawani.
Leydekker Draft: Segala 'awrang dalam 'Awen dan Pij Beset 'akan rontoh terbunoh 'awleh pedang: dan segala 'anakh dara sendirij 'itu 'akan pergi masokh katawanan.
AVB: Pemuda On dan Pi-Beset akan tewas oleh pedang. Penduduk kota-kota itu akan pergi ke tempat penawanan.
TB ITL: Teruna-teruna <0970> On <0206> dan Pi-Beset <06364> akan mati rebah <05307> oleh pedang <02719> dan perempuan-perempuan <02007> akan diangkut <01980> tertawan <07628>.
Jawa: Para nom-noman On lan Pi-Beset bakal padha ambruk dening pedhang tuwin para wong wadon bakal kaboyongan.
Jawa 1994: Para nonoman ing kutha-kutha Héliopolis lan Bubastis bakal padha mati ana ing peprangan, lan kekarèné bakal didadèkaké tawanan perang.
Sunda: Jajaka-jajaka kota On jeung kota Pi-Beset bakal tariwas ku perang, nu sejen-sejenna ditawan.
Madura: Ngangodhadanna kottha Heliopolis ban Bubastis bakal mateya e dhalem paperrangan ban babine’anna bakal etawana.
Bali: Paratrunane di kota Heliopolis muah Bubastis lakar mati di pasiatan muah rakyate ane lenan lakar kejuk kanggon tawanan.
Bugis: Sining kallolona kota Héliopolis sibawa Bubastis matéi matu ri laleng ammusurengngé, sibawa sining makkunraié ritawangngi.
Makasar: Sikamma tau rungkana kota Heliopolis siagang Bubastis lamatei lalang pa’bundukang siagang sikamma tubai’-bainea lanitahangi.
Toraja: Iatu mai to manguranna On sia Pi-Beset la tibambang nakande pa’dang sia iatu to lan tondok iato la male dipali’.
Karo: Anak perana kuta Heliopolis ras Bubastis mate i bas perang e, janah kalak si debanna ibaba jadi tabanen.
Simalungun: Raseihonon ni podang do garama ni On ampa Pibeset, anjaha tarbuang do anak boru.
Toba: Ianggo angka dolidoli sian On dohot sian Babustis, ingkon marragean do marhitehite podang jala tarboan tu habuangan isi ni huta i.
NETBible: The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword; and the cities will go into captivity.
NASB: "The young men of On and of Pi-beseth Will fall by the sword, And the women will go into captivity.
HCSB: The young men of On and Pi-beseth will fall by the sword, and those cities will go into captivity.
LEB: The young men from Heliopolis and Bubastis will die in battle, and people from these cities will go into exile.
NIV: The young men of Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and the cities themselves will go into captivity.
ESV: The young men of On and of Pi-beseth shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
NRSV: The young men of On and of Pi-beseth shall fall by the sword; and the cities themselves shall go into captivity.
REB: The young men of On and Pi-beseth will fall by the sword and the cities themselves will go into captivity.
NKJV: The young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword, And these cities shall go into captivity.
KJV: The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these [cities] shall go into captivity.
AMP: The young men of Aven {or} On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the [women and children] shall go into captivity.
NLT: The young men of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the women will be taken away as slaves.
GNB: The young men of the cities of Heliopolis and Bubastis will die in the war, and the other people will be taken prisoner.
BBE: The young men of On and Pi-beseth will be put to the sword: and these towns will be taken away prisoners.
MSG: The young warriors of On and Pi-beseth will be killed and the cities exiled.
CEV: The young soldiers in the cities of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the rest of the people will be taken prisoner.
CEVUK: The young soldiers in the cities of Heliopolis and Bubastis will die in battle, and the rest of the people will be taken prisoner.
GWV: The young men from Heliopolis and Bubastis will die in battle, and people from these cities will go into exile.
NET [draft] ITL: The young men <0970> of On <0206> and of Pi-beseth <06364> will die <05307> by the sword <02719>; and the cities will go <01980> into captivity <07628>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan