ESV: Whoever diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it.
AYT: Orang yang bertekun mencari kebaikan mencari perkenanan, tetapi kejahatan menghampiri mereka yang mencari kejahatan.
TB: Siapa mengejar kebaikan, berusaha untuk dikenan orang, tetapi siapa mengejar kejahatan akan ditimpa kejahatan.
TL: Barangsiapa yang bangun pagi-pagi akan berbuat baik, ia itu menuntut keridlaan, tetapi orang yang menuntut jahat itu, jahatpun akan berlaku atasnya.
MILT: Siapa yang tekun mencari kebaikan, mencari perkenan, tetapi siapa mengejar kejahatan, kejahatan akan menimpanya.
Shellabear 2010: Orang yang tekun mencari kebaikan berusaha diperkenan orang, tetapi orang yang mencari kejahatan akan ditimpa kejahatan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang tekun mencari kebaikan berusaha diperkenan orang, tetapi orang yang mencari kejahatan akan ditimpa kejahatan.
KSKK: Tuhan mengganjari dia yang mencari kebaikan; tetapi yang mengejar kejahatan akan ditangkap oleh kejahatan.
VMD: Orang berkenan terhadap yang berusaha melakukan yang baik. Orang yang mencari kesulitan akan mendapatnya.
TSI: Siapa yang rajin berbuat baik akan berkenan di mata TUHAN maupun manusia, tetapi bila engkau suka berbuat jahat kepada orang lain, hal yang sama akan terjadi kepadamu.
BIS: Siapa rajin berbuat baik akan disenangi orang; siapa mencari kejahatan, akan ditimpa kesukaran.
TMV: Orang yang bermaksud baik akan dihormati; orang yang mencari kejahatan akan mendapat kejahatan.
FAYH: Jika engkau mencari kebaikan, engkau akan diberk!ti; jik! engkau mencari kejahatan, engkau akan ditimpa oleh kejahatan itu sendiri.
ENDE: Siapa mengusahakan jang baik, ia mentjari perkenanan, dan siapa mengedjar djahat, akan terkenai olehnja.
Shellabear 1912: Maka orang rajin menuntut kebajikan ialah menuntut karunia tetapi orang yang mencari kejahatan tak dapat tiada ia ditempanya.
Leydekker Draft: Sijapa jang pagi-pagi menjidikh barang jang bajik, 'ija mentjaharij karidla`an: tetapi sijapa jang menontut djahat 'itu 'akan datang kapadanja.
AVB: Orang yang mencari kebaikan akan mendapat kebajikan, tetapi orang yang mengejar kejahatan akan ditimpa kejahatan.
TB ITL: Siapa mengejar <07836> kebaikan <02896>, berusaha <01245> untuk dikenan <07522> orang, tetapi siapa mengejar <01875> kejahatan <07451> akan ditimpa <0935> kejahatan.
Jawa: Sing sapa ngupaya kabecikan, iku ngudi supaya disenengi ing wong, nanging kang ngarah marang piala, bakal ketaman ing piala.
Jawa 1994: Sing sapa gawé becik, bakal kajèn ing wong; nanging sing nyebar piala bakal ketaman bilai.
Sunda: Maksud maneh lamun hade tangtu pada ngahargaan. Sabalikna neangan pisusaheun mah tangtu meunang kasusahan.
Madura: Sapa se bajeng alako becce’ ekaleburi oreng; sapa se nyare kajahadan bakal nemmowa kasossa’an.
Bali: Yen tetujon ceninge melah, cening lakar ajianga teken anake, nanging yening cening ngati-ati kakewehan, kakewehan ane lakar temuang cening.
Bugis: Niga mapato pogau’i makessingngé risennangiwi matu ri tauwé; niga sappa ja, nageppai matu asukkarakeng.
Makasar: Inai rajeng a’gau’ baji’ laningai ri taua; mingka inai a’boya kaja’dallang, lanitujui ri kasukkarrang.
Toraja: Minda-minda tu untuntun melona, undaka’ kapaimanan; apa minda-minda unnanga’ bang kadakena, la narampoi duka kakadakean.
Karo: Ise si mehuli perayakenna, malang kap kalak man bana, tapi si ndaram-ndarami perubaten, jumpa me ia kiniseran.
Simalungun: Halak siparayak na madear, gabe harosuh do, tapi sipindahi na masambor, sai roh do ai bani.
Toba: Manang ise na manjugulhon na denggan, mangalului lomo ni Debata, alai manang ise na manjalahi hajahaton, sai na manginona tu ibana sandiri do.
NETBible: The one who diligently seeks good seeks favor, but the one who searches for evil – it will come to him.
NASB: He who diligently seeks good seeks favor, But he who seeks evil, evil will come to him.
HCSB: The one who searches for what is good finds favor, but if someone looks for trouble, it will come to him.
LEB: Whoever eagerly seeks good searches for good will, but whoever looks for evil finds it.
NIV: He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it.
NRSV: Whoever diligently seeks good seeks favor, but evil comes to the one who searches for it.
REB: Someone who seeks what is good wins much favour, but one who pursues evil finds it recoils upon him.
NKJV: He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil .
KJV: He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
AMP: He who diligently seeks good seeks [God's] favor, but he who searches after evil, it shall come upon him.
NLT: If you search for good, you will find favor; but if you search for evil, it will find you!
GNB: If your goals are good, you will be respected, but if you are looking for trouble, that is what you will get.
ERV: People are pleased with those who try to do good. Those who look for trouble will find it.
BBE: He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
MSG: The one who seeks good finds delight; the student of evil becomes evil.
CEV: Try hard to do right, and you will win friends; go looking for trouble, and you will find it.
CEVUK: Try hard to do right, and you will win friends; go looking for trouble, and you will find it.
GWV: Whoever eagerly seeks good searches for good will, but whoever looks for evil finds it.
NET [draft] ITL: The one who diligently seeks <07836> good <02896> seeks <01245> favor <07522>, but the one who searches <01875> for evil <07451>– it will come <0935> to him.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan