Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 4 : 2 >> 

ESV: there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.


AYT: Dengan mengutuk, berbohong, membunuh, mencuri, berzina, mereka melanggar semua batasan, dan penumpahan darah menyusul penumpahan darah.

TB: Hanya mengutuk, berbohong, membunuh, mencuri, berzinah, melakukan kekerasan dan penumpahan darah menyusul penumpahan darah.

TL: Sumpah dan dusta dan pembunuhan dan curi dan zinahpun meliputi, dan penumpahan darahpun menggantikan penumpahan darah.

MILT: Memaki, berdusta, membunuh, mencuri, dan berzina bertambah-tambah; dan darah dibalas dengan darah.

Shellabear 2010: Yang ada hanyalah mengutuk, berbohong, membunuh, mencuri, dan berzina. Semua itu terus bertambah-tambah, dan penumpahan darah menyusul penumpahan darah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yang ada hanyalah mengutuk, berbohong, membunuh, mencuri, dan berzina. Semua itu terus bertambah-tambah, dan penumpahan darah menyusul penumpahan darah.

KSKK: hanya ada sumpah palsu, dusta, pembunuhan, pencurian, dan perzinaan, dibarengi dengan pertumpahan darah yang tidak berkeputusan.

VMD: Mereka bersumpah, menipu, membunuh, dan mencuri. Mereka berzina dan mempunyai bayi-bayi. Mereka terus-menerus membunuh.

BIS: Mereka bersumpah, tapi mereka tidak menepatinya; mereka berdusta, membunuh, mencuri, dan berzinah. Kejahatan bertambah, dan pembunuhan terjadi susul-menyusul.

TMV: Mereka berjanji, tetapi tidak menepati janji. Mereka membohong, membunuh, mencuri, dan berzina. Jenayah semakin bertambah dan pembunuhan terjadi susul-menyusul.

FAYH: Kamu mengutuk dan berdusta, membunuh dan mencuri, dan berzinah. Kekerasan merajalela dan pembunuhan terjadi di mana-mana.

ENDE: melainkan serapah dan kebohongan, pembunuhan dan pentjurian, persundalan dan perkosaan, tumpah darah susulmenjusul.

Shellabear 1912: Hanyalah bersumpah dan mengubah janji dan membunuh dan mencuri dan berbuat zinah maka sekaliannya itu bertambah-tambah dan hutang darah bertindih-tindih.

Leydekker Draft: Katjuwalij sompah, dan dusta, dan bunoh, dan tjurij, dan bermukah sadja; marika 'itu 'ada terlalu ganas, dan hutang darah berturut hutang darah.

AVB: Yang ada hanyalah mengutuk, berbohong, membunuh, mencuri, dan berzina! Mereka langsung tidak mengendahkan segala larangan, dan penumpahan darah menyusul penumpahan darah.


TB ITL: Hanya mengutuk <0422>, berbohong <03584>, membunuh <07523>, mencuri <01589>, berzinah <05003>, melakukan kekerasan <06555> dan penumpahan darah <01818> menyusul <05060> penumpahan darah <01818>.


Jawa: Kang ana mung ipat-ipat, goroh, memateni sarta nyenyolong, laku jina, nglakoni pangroda-peksa, lan ngwutahake getih tanpa kendhat.

Jawa 1994: Padha gawé prejanjian, nanging padha diterak. Padha goroh, mematèni, nyolong lan nylèwèng. Padha nindhes lan nganiaya, lan ora kendhat-kendhat gawé pepati.

Sunda: Maranehna gampang jangji, tapi gampang cidra. Ngabarohong, maraehan, maraling, jararinah. Kajahatan nerekab, jeung rajapati pasusul-susul.

Madura: Reng-oreng jareya asompa, ta’ neptebbi sompa jareya; reng-oreng jareya acaca lecek, mate’e oreng, mamaleng ban azina. Kajahadan atamba, ban reng-oreng mate’e oreng ros-terrosan.

Bali: Ia ngae prajanjian nanging ia ane mamurug prajanjiane ento. Ia mogbog, ngamatiang jlema, mamaling muah mamitra. Kajaatane sayan ngedenang tur ia pada saling matiang.

Bugis: Mattanroi mennang, iyakiya dé’ narupaiwi; mabbelléi, mabbuno, ménnau, sibawa malawengngi mennang. Tattambai jaé, sibawa kajajiyangngi abbunowangngé matturu-turuseng.

Makasar: Assumpai ke’nanga mingka tena narupai; paballe-ballei ke’nanga, ammunoi, a’lukkaki siagang a’gau’ bawangi. Katambangi ka’ja’dallanga, siagang sitampe-tampei kajariang pammunoanga.

Toraja: Ma’tampakki ropu, mo’rang, papatean, boko sia pasandak salu lako rampanan kapa’! Kamasa’garan sia kaumpatibolloan rara situru’-turu’.

Karo: Erpadan ia, jenari ilanggarna padanna; erguak ia, munuh, nangko ras erlua-lua. Kejahaten ertambah-tambah, munuh la erngadi-ngadi.

Simalungun: tapi bija do, ladung, pambunuhon, panangkoon ampa parbangkison; masa do odoh-odoh anjaha marompot mardurusan daroh.

Toba: Holan tolontolon do dohot gabus dohot bunubunu dohot tangkotangko dohot langkuplangkup; mangarut do nasida jala mardapotdapot do angka utang mudar.


NETBible: There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery. They resort to violence and bloodshed.

NASB: There is swearing, deception, murder, stealing and adultery. They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed.

HCSB: Cursing, lying, murder, stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.

LEB: There is cursing, lying, murdering, stealing, and adultery. People break my laws, and there is one murder after another.

NIV: There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.

NRSV: Swearing, lying, and murder, and stealing and adultery break out; bloodshed follows bloodshed.

REB: People swear oaths and break them; they kill and rob and commit adultery; there is violence, one deed of blood after another.

NKJV: By swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed.

KJV: By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.

AMP: There is nothing but [false] swearing and breaking faith and killing and stealing and committing adultery; they break out [into violence], one [deed of] bloodshed following close on another.

NLT: You curse and lie and kill and steal and commit adultery. There is violence everywhere, with one murder after another.

GNB: They make promises and break them; they lie, murder, steal, and commit adultery. Crimes increase, and there is one murder after another.

ERV: They are always cursing, lying, killing, stealing, and committing adultery. They murder one person after another.

BBE: There is cursing and broken faith, violent death and attacks on property, men are untrue in married life, houses are broken into, and there is blood touching blood.

MSG: All this cussing and lying and killing, theft and loose sex, sheer anarchy, one murder after another!

CEV: Cursing, dishonesty, murder, robbery, unfaithfulness-- these happen all the time. Violence is everywhere.

CEVUK: Cursing, dishonesty, murder, robbery, unfaithfulness— these happen all the time. Violence is everywhere.

GWV: There is cursing, lying, murdering, stealing, and adultery. People break my laws, and there is one murder after another.


NET [draft] ITL: There is only cursing <0422>, lying <03584>, murder <07523>, stealing <01589>, and adultery <05003>. They resort <06555> to violence <01818> and bloodshed <01818>.



 <<  Hosea 4 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel