ESV: Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.
AYT: Setelah Saul mati, yang memerintah sebagai penggantinya adalah Baal-Hanan, anak Akhbor.
TB: Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.
TL: Maka matilah Saul, lalu kerajaanlah Baal-Hanan bin Akhbor akan gantinya.
MILT: Setelah Saul mati, maka memerintahlah Baal-Hanan anak Akhbor sebagai penggantinya.
Shellabear 2010: Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor naik takhta menggantikannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor naik takhta menggantikannya.
KSKK: Saul mati dan BaalHanan putra Akhbor menggantikan dia.
VMD: Ketika Saul meninggal, Baal-Hanan memerintah negeri itu. Baal-Hanan anak Akhbor.
TSI: (36:31)
BIS: (36:31)
TMV: (36:31)
FAYH: (36-31)
ENDE: Sjaul meninggal, dan akan gantinja mendjadi radja Ba'al-chanan anak Akbor.
Shellabear 1912: Maka Saulpun matilah dan yang berkerajaan menggantikan dia Baal-Hanan bin Akhbor.
Leydekker Draft: Maka matilah SJa`ul: dan najiklah karadja`an gantinja Baszal Hanan 'anakh laki-laki Xakbawr.
AVB: Setelah Saul mati, Baal-Hanan anak Akhbor menaiki takhta menggantikannya.
TB ITL: Setelah Saul <07586> mati <04191>, Baal-Hanan <01177> bin <01121> Akhbor <05907> menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia.
Jawa: Sasedane Sang Prabu Saul, kang nggentosi jumeneng raja Sang Baal-Hanan bin Akhbor.
Jawa 1994: Sapatiné Saul digentèni Baalhanan, anaké Akhbor.
Sunda: (36:31)
Madura: (36:31)
Bali: Sasampun Sang Prabu Saul seda, Sang Prabu Baal-Hanan, putran Ida Akbor ngentosin ida madeg ratu.
Bugis: (36:31)
Makasar: (36:31)
Toraja: Kabu’mi tu Saul anna dadi datu tu Baal-Hanan, anakna Akhbor, sondana.
Bambam: (36:31)
Karo: (Kej 36:31)
Simalungun: Matei ma si Saul, jadi si Baal-Hanan anak ni si Akbor ma gantihni manrajai.
Toba: Jadi dung mate si Saul, soluk ma raja singkatna si Baal-Hanan, anak ni si Akbor.
Kupang: Waktu Saul mati, Baꞌal-Hanan nae jadi raja, ganti sang dia. Dia pung bapa, nama Akbor.
NETBible: When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
NASB: Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
HCSB: When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor ruled in his place.
LEB: After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.
NIV: When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
NRSV: Shaul died, and Baal-hanan son of Achbor succeeded him as king.
REB: When Saul died, he was succeeded by Baal-hanan son of Akbor.
NKJV: When Saul died, Baal–Hanan the son of Achbor reigned in his place.
KJV: And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
AMP: And Shaul died, and Baal-hanan son of Achbor reigned in his stead.
NLT: When Shaul died, Baal–hanan son of Acbor became king.
GNB: (36:31)
ERV: When Shaul died, Baal Hanan ruled that country. Baal Hanan was the son of Acbor.
BBE: And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king.
MSG: When Shaul died, he was followed by Baal-Hanan son of Acbor.
CEV: (36:31)
CEVUK: (36:31)
GWV: After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.
NET [draft] ITL: When Shaul <07586> died <04191>, Baal-Hanan <01177> the son <01121> of Achbor <05907> reigned <04427> in his place <08478>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan