Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 26 : 30 >> 

ESV: Then the king rose, and the governor and Bernice and those who were sitting with them.


AYT: Kemudian, raja berdiri. Demikian juga gubernur, Bernike, dan semua orang yang duduk bersama mereka.

TB: Lalu bangkitlah raja dan wali negeri serta Bernike dan semua orang yang duduk bersama-sama mereka.

TL: Maka bangkitlah baginda itu diiringkan oleh pemerintah dan Bernike dan segala orang yang duduk beserta dengan mereka itu,

MILT: Dan setelah dia mengatakan semua hal ini, bangkitlah raja dan gubernur serta Bernike dan orang-orang yang duduk bersama mereka.

Shellabear 2010: Lalu Raja, Festus, Bernike, dan semua yang lain yang duduk bersama-sama mereka bangkit berdiri,

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Raja, Festus, Bernike, dan semua yang lain yang duduk bersama-sama mereka bangkit berdiri,

Shellabear 2000: Lalu Raja, Festus, Bernike, dan semua yang lain yang duduk bersama-sama mereka bangkit berdiri,

KSZI: Raja Agripa, Festus pemerintah Kaisarea, Bernike dan semua yang bersama mereka,

KSKK: Lalu raja bangkit, begitupun gubernur dan Bernike dan semua hadirin.

WBTC Draft: Raja berdiri, begitu pula gubernur, Bernike, dan orang yang duduk bersama mereka.

VMD: Raja berdiri, begitu pula gubernur, Bernike, dan orang yang duduk bersama mereka.

AMD: Kemudian, Raja Agripa, Gubernur Festus, Bernike, dan semua orang yang duduk bersama mereka berdiri.

TSI: Sesudah Paulus berkata begitu, Raja Agripa berdiri dan mulai berjalan ke luar. Lalu Gubernur Festus, Bernike, dan semua orang yang duduk bersama mereka juga meninggalkan ruangan itu.

BIS: Akhirnya baginda raja, gubernur dan Bernike, serta semua yang lainnya berdiri.

TMV: Kemudian raja, gabenor, Puteri Bernike, dan semua orang yang lain berdiri.

BSD: Akhirnya raja, gubernur, Bernike, dan semua yang lain berdiri dan meninggalkan tempat itu.

FAYH: Kemudian raja, gubernur, Bernike, dan tokoh-tokoh yang lain berdiri serta meninggalkan ruangan.

ENDE: Lalu radjapun bangkit berdiri dan djuga wali negeri serta Bernike dan semua hadirin.

Shellabear 1912: Maka berbangkitlah raja itu dan pemerintah pun dan Bernike dan segala orang yang duduk sertanya;

Klinkert 1879: Satelah Pa'oel bersembah demikian bangkitlah berdiri radja Ageripa dan wali Pestoes dan permaisoeri Bernike dengan segala orang jang doedoek sertanja.

Klinkert 1863: Maka habis berkata bagini, lantas bangoen radja Agrippa, dan adipati, dan Bernike, dan segala orang jang doedoek bersama-sama dengan dia.

Melayu Baba: Itu raja bangun, dan gobernor pun, dan Bernike, dan smoa orang yang dudok sama-sama:

Ambon Draft: Dan sedang ija sudah-lah katakan itu, berdirilah Radja itu, dan Bangsawan dan Bernike dan samowa awrang itu, jang adalah berdudok sama-sama.

Keasberry 1853: Maka apabila iya sudah burkata dumkian ini, maka bangunlah raja Agripa, dan Pumrentah dan Bernice, dan sagala orang yang duduk bursama sama dungan marika itu:

Keasberry 1866: Maka apabila Paulus sudah bŭrkata dŭmkian ini, maka bangunlah raja Agripa, dan pŭmrentah, dan Berniki dan sagala orang yang dudok bŭrsama sama dŭngan marika itu.

Leydekker Draft: Dan satelah sudah dekatakannja segala perkata`an 'ini, maka bangonlah Radja, dan 'Adapati, dan Bernikej, dan segala 'awrang jang sudahlah dudokh sertanja:

AVB: Raja Agripa, Festus gabenor Kaisarea, Bernike dan semua yang bersama mereka,

Iban: Raja lalu angkat, lalu gabenor, Bernis, enggau semua orang ke duduk enggau sida mega angkat,


TB ITL: Lalu <5037> bangkitlah <450> raja <935> dan <2532> wali negeri <2232> serta <5037> Bernike <959> dan <2532> semua orang yang duduk bersama-sama <4775> mereka <846>.


Jawa: Sang Nata, Sang Walinagara tuwin Sang Putri Bernike lan kabeh kang padha lenggah banjur padha jumeneng.

Jawa 2006: Raja, Gubernur tuwin Bèrniké lan wong kabèh kang padha lenggah banjur padha jumeneng.

Jawa 1994: Sawisé Rasul Paulus mengkono, Sang Prabu lan Gubernur, tuwin Bèrniké lan wong kabèh padha ngadeg.

Jawa-Suriname: Sakwisé kuwi ratu Agripa lan gramang Fèstus lan ratu Bèrniké lan wong kabèh pada ngadek.

Sunda: Geus kitu raja, gupernur, Bernika, jeung nu lian-lianna ngaradeg,

Sunda Formal: Ti dinya sang raja ngadeg, dibarengan ku wali nagara, ku Bernika jeung ku sakabeh anu araya.

Madura: Dhi-budhina rato, gubennor ban Bernike sarta sakabbiyanna oreng se badha e jadhiya laju padha jaga.

Bauzi: Labi Paulusat etei lab vameadaha im lam aime modeha ame Boehàda Agripa lamti am nà Bernike lamti labi Gubernur Festus lamti labi dam totbaho zi lamti labihasu ahebu ab usnadamam.

Bali: Sasampune punika sang gubernur, Sang Prabu Agripa miwah semeton idane Bernike miwah anake sane lianan sami pada matangi.

Ngaju: Kajariae Tuan Raja, gubernur tuntang Bernike, tuntang ewen handiai je beken mendeng.

Sasak: Beterus Baginde Agripa, gubernur dait Bernike, serte selapuq saq lainne nganjeng.

Bugis: Paccappurenna Datu Arungngé, Gubernur-é Berniké, enrengngé sininna laingngé tettonni.

Makasar: Kala’busanna ammentemmi Karaenga, Guburnurka, Bernike, siagang sikamma tau hadereka.

Toraja: Ke’de’mi tu datu sola to maraya sia Bernike na iatu mintu’ to nasolan unno’ko’,

Duri: Katampakanna ke'dehmi joo raja na gubernur sola Bernike na sininna tonasolan cumadokko.

Gorontalo: Lapatao ti olongiya, ti gubornur, ti Bernike wawu nga'amila ta hehuloa pe'epe'enta wolimongoliyo ma tilimihulo.

Gorontalo 2006: Pulitio tibaginda olongia, ti gubolonulu wolei Bernike, wolo ngoa̒amila tawewolio tilimihulao̒.

Balantak: Kokomburi'anna i Tomundo' ka' i gubernuur tii Bernike ka' mian men sambana norumingkatmo ka' no'umuar na liwa.

Bambam: Iya ke'de'um tomahaja anna gubernur sola Bernike anna ingganna tau to dio heem wattu eta too.

Kaili Da'a: Kaopuna nekanggoremo Magau Agripa pade Gubernur bo i Bernike pade pura-pura tau ntanina to nasiromu etu, pade nesuwumo ira nggari polibu etu.

Mongondow: Pangabisannya ki tuang raja, ki gubernur bo ki Bernike takin bayongan intau ibanea kon tua komintandon sinimindog bo iḷumuai.

Aralle: Ya' ke'de'mi yato tomaraya anna tuambahsa' sibaha Bernike anna ingkänna tau ang aha di hao donetoo.

Napu: Kahopoana, meangkamohe Datu Agripa, Gubernur Festus, hai Bernike hihimbela hai ranganda, hai padumohe hangko i sou poteruhua.

Sangir: Pěngěnsueěnge i tuang datu, guběrnurẹ̌ dingang i Bernike, ringangkewelain kěbị apang bal᷊ine němpẹ̌darisị.

Taa: Wali yako etu i Makole Agripa, i Gubernur Pestus, i Bernike pasi yunu nsira to yusa sira samparia makore panewa masuwu yako ri raya ntampa etu.

Rote: Mate'e na boema, Mane ka, gobelno la no Bernike ma basa hataholi fe'e kala fo'a lapadeik de ala la'o.

Galela: Qabolo de ma kolano, de ma gubernur, de ongo Bernike de lo kagena yangodu imaoko,

Yali, Angguruk: Paulusen ari ulug hiyag isibagma ap suwon Agripa men kinang seneg ahun Festus men hiyap Bernike men ap obog toho it men horiyeg latfahon arimano oho in atfareg

Tabaru: So kage'ena de ma Koana, de ma gubernur, de ngo Bernike, de yoodumu 'iregu-regu gee yomakoki'okokau.

Karo: Jenari tedis raja, gubernur bage pe Bernike ras kerina kalak si kundul ras ia i je.

Simalungun: Jadi jongjong ma raja ai ampa gubernur ai ampa si Bernike ampa hasoman ni sidea,

Toba: Jadi hehe ma raja i dohot panggomgomi i dohot Bernike ro di angka donganna.

Dairi: Nai dungna cènder mo raja i, gubèrnur Festus bak si Bernike dekket karina denganna.

Minangkabau: Akienyo tuanku rajo, gubenur jo Bernike, sarato jo kasadonyo urang nan lain bagai, bi tagak.

Nias: Ba gafuriata lalau muzizio ira razo, gubernur ba Berenike awõ niha bõ'õ fefu.

Mentawai: Kalepakatnia, puriórangan leú et, baginda rimata néné, si gubernur sambat si Bernike, sambat sangamberidda sabagei.

Lampung: Akherni baginda raja, gubernur rik Bernike, rik seluruh sai barehni cecok.

Aceh: Akhé jih baginda raja, gubunur dan Bernike, dan mandum nyang laén nyang dong.

Mamasa: Ke'de' siami tomaraya anna gubernur sola Bernike anna angganna to dio reen attu iatoo.

Berik: Jepga Raja Agripa, Gubernur Festus, Bernike, ane angtane seyafter jep aa jei ge nwinbenerem ga aa ge irwebili.

Manggarai: Itu kali heséd raja agu gubernur nenggitu kolé hi Berniké agu sanggéd ata situt lonto cama-cama agu isé.

Sabu: Pa pedakka rahi Muri Mone Duae, gubernur, Bernike, nga hari-hari do wa la he ta titu ke.

Kupang: Paulus omong abis bagitu, ju raja Agripa, deng dia pung adi Bernike, deng gubernor Festus, deng samua orang bésar-bésar dong, bangun badiri, ko pulang.

Abun: Kom mo rut, yenggras Agripa e, yenggras Gubernur Festus si Bernike si yé gato kem mone sino ti,

Meyah: Erek koma beda raja Agripa ot jeskaseda eja. Beda Gubernur Feliks ni, Bernike ni jera rusnok enjgineg jah suma tein rut morototuma jera raja jeskaseda rija.

Uma: Kahudu-na Paulus mololita, mokore-ramo magau' pai' gubernur pai' Bernike hante doo-ra, pai'-ra malai-mi ngkai tomi porumpua.

Yawa: Umba akarijo titi umaso seo tet, muno gubernur muno Bernike muno kaijo wenao tenambe usea usayai.


NETBible: So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them,

NASB: The king stood up and the governor and Bernice, and those who were sitting with them,

HCSB: So the king, the governor, Bernice, and those sitting with them got up,

LEB: Both the king and the governor got up, and Bernice and those who were sitting with them.

NIV: The king rose, and with him the governor and Bernice and those sitting with them.

NRSV: Then the king got up, and with him the governor and Bernice and those who had been seated with them;

REB: With that the king rose, and with him the governor, Bernice, and the rest of the company,

NKJV: When he had said these things, the king stood up, as well as the governor and Bernice and those who sat with them;

KJV: And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

AMP: Then the king arose, and the governor and Bernice and all those who were seated with them;

NLT: Then the king, the governor, Bernice, and all the others stood and left.

GNB: Then the king, the governor, Bernice, and all the others got up,

ERV: King Agrippa, Governor Festus, Bernice, and all the people sitting with them stood up

EVD: King Agrippa, Governor Festus, Bernice, and all the people sitting with them stood up

BBE: And the king and the ruler and Bernice and those who were seated with them got up;

MSG: The king and the governor, along with Bernice and their advisors, got up

Phillips NT: Then the king rose to his feet and so did the governor and Bernice and those sitting with them,

DEIBLER: Then the king, the governor, Bernice, and all the others got up

GULLAH: Den de king an de gobna an Bernice, an all de oda people dat been seddown dey, dey git op.

CEV: Then King Agrippa, Governor Festus, Bernice, and everyone who was with them got up.

CEVUK: Then King Agrippa, Governor Festus, Bernice, and everyone who was with them got up.

GWV: The king, the governor, Bernice, and the people who were sitting with them got up.


NET [draft] ITL: So <5037> the king <935> got up <450>, and <2532> with him the governor <2232> and <5037> Bernice <959> and <2532> those sitting <4775> with them <846>,



 <<  Kisah Para Rasul 26 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel