Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 3 >> 

ESV: who also do no wrong, but walk in his ways!


AYT: juga tidak melakukan kejahatan, tetapi pergi menurut jalan-jalan-Nya.

TB: yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.

TL: Yang tiada berbuat jahat, melainkan yang menurut jalan Tuhan.

MILT: Mereka juga tidak melakukan perbuatan yang jahat; mereka hidup menurut jalan-Nya.

Shellabear 2010: dan yang tidak melakukan kezaliman, melainkan hidup menurut jalan-jalan-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan yang tidak melakukan kezaliman, melainkan hidup menurut jalan-jalan-Nya.

KSZI: Mereka juga tidak melakukan dosa; mereka melangkah menurut jalan-Nya.

KSKK: Mereka tidak akan berbuat salah; mereka hidup menuruti jalan-jalan-Nya.

VMD: Mereka tidak melakukan yang salah. Mereka mengikuti jalan-Nya.

BIS: Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.

TMV: Mereka tidak melakukan kejahatan, tetapi hidup menurut kehendak TUHAN.

FAYH: yang tidak melakukan kejahatan dan hanya berjalan pada jalan-Nya.

ENDE: jang tiada berbuat djahat, melainkan berdjalan pada djalan2Nja.

Shellabear 1912: Bahkan tiada diperbuatnya barang yang tiada benar, melainkan diturutnya segala jalan Tuhan.

Leydekker Draft: Lagi jang tijada meng`ardjakan kasalahan: hanja jang berdjalan turut djalan-djalannja.

AVB: Mereka juga tidak melakukan dosa; mereka melangkah menurut jalan-Nya.


TB ITL: yang juga <0637> tidak <03808> melakukan <06466> kejahatan <05766>, tetapi yang hidup <01980> menurut jalan-jalan <01870> yang ditunjukkan-Nya.


Jawa: kang uga ora nglakoni duraka, nanging ngambah dalan pitedahe.

Jawa 1994: Lan ora nglakoni piala, nanging nglakoni pitedahé Allah.

Sunda: Maranehna moal nyieun kajahatan, hirupna nurutkeun jalan PANGERAN.

Madura: Pojur oreng se odhi’ menorot karsana PANGERAN, ban ta’ ngalakone kajahadan.

Bali: Ipun nenten naenin malaksana iwang, tur ipun mamargi ring margin Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Masennangngi tau iya tuwoé situru élona PUWANGNGE, sibawa dé’ napogau’i jaé.

Makasar: Mate’nei tau attallasaka situru’ ero’Na Batara, siagang tenaya nagaukangi kaja’dallanga.

Toraja: Tu to tang umpogau’ duka kelok, sangadinna unturu’ mana’pa lalanNa Puang.

Karo: Malem kal ate kalak si erdalan i bas dalan TUHAN, si la pernah erbahan kesalahen.

Simalungun: na so mangkorjahon hajahaton, tapi na mardalan bani dalan-Ni.

Toba: Huhut angka na so mangulahon hageduhon, angka na mangkampungi angka dalanna i.


NETBible: who, moreover, do no wrong, but follow in his footsteps.

NASB: They also do no unrighteousness; They walk in His ways.

HCSB: They do nothing wrong; they follow His ways.

LEB: They do nothing wrong. They follow his directions.

NIV: They do nothing wrong; they walk in his ways.

NRSV: who also do no wrong, but walk in his ways.

REB: who have done no wrong, but have lived according to his will.

NKJV: They also do no iniquity; They walk in His ways.

KJV: They also do no iniquity: they walk in his ways.

AMP: Yes, they do no unrighteousness [no willful wandering from His precepts]; they walk in His ways.

NLT: They do not compromise with evil, and they walk only in his paths.

GNB: They never do wrong; they walk in the LORD's ways.

ERV: They don’t do wrong. They follow his ways.

BBE: They do no evil; they go in his ways.

MSG: That's right--you don't go off on your own; you walk straight along the road he set.

CEV: and who never do wrong or turn from you.

CEVUK: and who never do wrong or turn from you.

GWV: They do nothing wrong. They follow his directions.


NET [draft] ITL: who, moreover <0637>, do <06466> no <03808> wrong <05766>, but follow <01980> in his footsteps <01870>.



 <<  Mazmur 119 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel