ESV: You will increase my greatness and comfort me again.
AYT: Engkau akan memperbanyak kebesaranku, dan berpaling menghibur aku.
TB: Engkau akan menambah kebesaranku dan akan berpaling menghibur aku.
TL: Bahwa Engkau akan memperbanyakkan kebesaranku serta mengelilingi aku dengan penghiburan-Mu.
MILT: Engkau akan melipatgandakan kebesaranku dan mengelilingi, menghiburku.
Shellabear 2010: Engkau akan menambah kebesaranku, dan berpaling menghibur aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau akan menambah kebesaranku, dan berpaling menghibur aku.
KSZI: Engkau akan menambah kebesaranku dan melipurkan hatiku sepenuhnya.
KSKK: Engkau akan memperbesar kehormatanku dan akan menghibur aku lagi.
VMD: Tolonglah aku melakukan yang lebih besar daripada sebelumnya. Teruskanlah menghibur aku.
BIS: Engkau akan membuat aku lebih terhormat, dan menghibur aku lagi.
TMV: Engkau akan membuat aku lebih terhormat; Engkau akan menghiburkan aku semula.
FAYH: Engkau akan memberi aku lebih banyak kehormatan daripada sebelumnya dan akan menghibur aku lagi.
ENDE: dan akan menambahkan kebesaranku, kembali menghibur aku.
Shellabear 1912: Tambahilah kiranya kebesaranku, dan tolehlah, lalu menghiburkan aku.
Leydekker Draft: 'Angkaw 'akan perbanjakhkan kabesaranku, dan menghiborkan 'aku kuliling-kuliling.
AVB: Engkau akan menambah kebesaranku dan melipurkan hatiku sepenuhnya.
TB ITL: Engkau akan menambah <07235> kebesaranku <01420> dan akan berpaling <05437> menghibur <05162> aku.
Jawa: Paduka badhe mewahi kaluhuran kawula, sarta paring panglipur malih.
Jawa 1994: Paduka mugi mewahi kadrajatan kawula, lan nglipur kawula malih.
Sunda: Gusti nu bakal ngangkat deui darajat abdi, langkung ti kapungkur, Gusti tangtos kersa deui ngalilipur.
Madura: Junandalem bakal madaddiya abdidalem amolja’an dhari gi’ dhimen, sareng apareng panglepor ka abdidalem pole.
Bali: Palungguh IRatu jaga nadosang titiang agungan ring sane sampun-sampun. Palungguh IRatu jaga malih nglipurang titiang.
Bugis: Muwébbuka matu lebbi malebbi, sibawa saléworisika.
Makasar: LaKipa’jaria’ la’bi la’biri’, siagang Kisaleoria’ ammotere’.
Toraja: Kamumo la untompoi kataromposangku, sia umpakatanana’ sule.
Karo: ItambahiNdu man bangku kemulian, jenari IapuliNdu ka aku.
Simalungun: Sai tambahan-Mu do habanggalonku, anjaha sai apohon-Mu do ahu.
Toba: Sai ambaanmu do habalgaonki jala ulahanmu do mangapul ahu.
NETBible: Raise me to a position of great honor! Turn and comfort me!
NASB: May You increase my greatness And turn to comfort me.
HCSB: You will increase my honor and comfort me once again.
LEB: You comfort me and make me greater than ever.
NIV: You will increase my honour and comfort me once again.
NRSV: You will increase my honor, and comfort me once again.
REB: Restore me to honour, and comfort me again;
NKJV: You shall increase my greatness, And comfort me on every side.
KJV: Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
AMP: Increase my greatness (my honor) and turn and comfort me.
NLT: You will restore me to even greater honor and comfort me once again.
GNB: You will make me greater than ever; you will comfort me again.
ERV: You will help me do even greater things. You will comfort me again!
BBE: You will make me greater than before, and give me comfort on every side.
MSG: streaming with honors; turn to me, be tender to me,
CEV: You will make me truly great and take my sorrow away.
CEVUK: You will make me truly great and take my sorrow away.
GWV: You comfort me and make me greater than ever.
NET [draft] ITL: Raise <07235> me to a position of great <01420> honor! Turn <05437> and comfort <05162> me!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan