ESV: Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of melody!
AYT: Bermazmurlah bagi TUHAN dengan kecapi, dengan kecapi dan suara lagu.
TB: Bermazmurlah bagi TUHAN dengan kecapi, dengan kecapi dan lagu yang nyaring,
TL: Bermazmurlah bagi Tuhan dengan kecapi, dengan bunyi kecapi disertakan nyanyian.
MILT: Bermazmurlah bagi TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan harpa, dengan harpa dan suara mazmur.
Shellabear 2010: Lantunkanlah puji-pujian bagi ALLAH dengan kecapi, dengan kecapi dan bunyi lagu,
KS (Revisi Shellabear 2011): Lantunkanlah puji-pujian bagi ALLAH dengan kecapi, dengan kecapi dan bunyi lagu,
KSZI: menyanyilah kepada TUHAN dengan kecapi, dengan kecapi dan nyanyian mazmur,
KSKK: diiringi lagu gambus dan kecapi.
VMD: Pujilah TUHAN dengan kecapi. Ya, pujilah Dia dengan alat musik kecapi.
BIS: Nyanyikan pujian bagi TUHAN, dengan memetik kecapi.
TMV: Nyanyikanlah pujian untuk TUHAN, pujilah Dia dengan memetik kecapi.
FAYH: Nyanyikanlah puji-pujianmu dengan iringan kecapi!
ENDE: Ber-madah2lah bagi Jahwe dengan ketjapi, dengan ketjapi dan lagu merdu;
Shellabear 1912: Maka nyanyikanlah puji-pujian bagi Allah dengan kecapi; bahkan dengan kecapi dan dengan suara yang merdu.
Leydekker Draft: Bermazmurlah bagi Huwa dengan kitjapi, dengan kitjapi dan sawara Mazmur:
AVB: menyanyilah kepada TUHAN dengan kecapi, dengan kecapi dan nyanyian mazmur,
TB ITL: Bermazmurlah <02167> bagi TUHAN <03068> dengan kecapi <03658>, dengan kecapi <03658> dan lagu <02172> yang nyaring <06963>,
Jawa: Padha ngidungna masmur kagem Pangeran Yehuwah kalawan clempung, kalawan clempung sarta lagu kang laras,
Jawa 1994: Padha ngidungna masmur kagem Allah, dibarengi uniné clempung, uniné clempung lan nyanyian kanthi sora.
Sunda: Nyanyikeun pupujian ka PANGERAN, tabeuhan ku kacapi!
Madura: Mara anyanye nyanyeyan pojiyan kaator ka PANGERAN, sambi nabbu calempongnga.
Bali: Makidungja puji-pujian pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Suarayangja kecapine.
Bugis: Puwélonno pappojiyang untu’ PUWANGNGE, sibawa maggetti kacapi.
Makasar: Akkelongko lagu pammuji mae ri Batara, siagang ko’bi’-ko’bi’ kacapi.
Toraja: Pakendekanni pa’pudian tu PUANG dipasiala katapi, pasialai katapi sia ma’bare-bareankomi.
Karo: Puji min TUHAN alu kulcapi, endekenlah ende-enden pujin man BaNa.
Simalungun: Puji ma Jahowa marhasoman husapi, marhasoman husapi ampa doding na gomos,
Toba: Puji hamu ma Jahowa, marangkup arbap, mardongan arbap dohot soara ni ende!
NETBible: Sing to the
NASB: Sing praises to the LORD with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
HCSB: Sing to the LORD with the lyre, with the lyre and melodious song.
LEB: Make music to the LORD with a lyre, with a lyre and the melody of a psalm,
NIV: make music to the LORD with the harp, with the harp and the sound of singing,
NRSV: Sing praises to the LORD with the lyre, with the lyre and the sound of melody.
REB: Sing psalms in the LORD's honour with the lyre, with the lyre and with resounding music,
NKJV: Sing to the LORD with the harp, With the harp and the sound of a psalm,
KJV: Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
AMP: Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the voice of melody.
NLT: Sing your praise to the LORD with the harp, with the harp and melodious song,
GNB: Sing praises to the LORD! Play music on the harps!
ERV: Praise the LORD with harps. Yes, praise him with music from the harps.
BBE: Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
MSG: Round up an orchestra to play for GOD, Add on a hundred-voice choir.
CEV: Make music for him on harps. Play beautiful melodies!