Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 10 : 11 >> 

FAYH: Kapal-kapal Raja Hiram yang mengangkut emas dari Ofir untuk Raja Salomo membawa juga sejumlah besar kayu cendana dan macam-macam batu permata.


AYT: Ada kapal-kapal milik Hiram juga yang membawa emas dari Ofir, membawa kayu cendana dari Ofir yang berlimpah banyaknya dan permata-permata yang mahal.

TB: Lagipula kapal-kapal Hiram, yang mengangkut emas dari Ofir, membawa dari Ofir sangat banyak kayu cendana dan batu permata yang mahal-mahal.

TL: Dan lagi segala kapal raja Hiram, yang pergi mengambil emas dari Ofir, ia itu membawa dari Ofir lagi amat banyak kayu cendana dan permata yang indah-indah.

MILT: Dan juga armada laut Hiram yang mengangkut emas dari Ofir, membawa dari Ofir, kayu cendana yang sangat banyak dan batu permata.

Shellabear 2010: Lagi pula kapal-kapal Hiram, yang mengangkut emas dari Ofir, membawa dari Ofir banyak sekali kayu cendana dan permata.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lagi pula kapal-kapal Hiram, yang mengangkut emas dari Ofir, membawa dari Ofir banyak sekali kayu cendana dan permata.

KSKK: Tambahan pula, armada kapal Hiram, yang membawa emas dari Ofir, juga membawa dari Ofir begitu banyak kayu cendana dan batu-batu berharga.

VMD: Kapal-kapal milik Hiram membawa emas dari Ofir dan juga mengangkut banyak kayu dan perhiasan.

BIS: (Kapal-kapal Hiram yang membawa emas dari Ofir untuk Salomo, juga membawa sejumlah besar batu permata dan kayu cendana.

TMV: (Kumpulan kapal Raja Hiram yang membawa emas dari Ofir, juga membawa banyak kayu cendana dan batu permata dari sana.

ENDE: Djuga kapal2 Hiram, jang mengangkut emas dari Ofir, membawa pula amat banjak kaju arang dan permata.

Shellabear 1912: Dan lagi segala kapal Hiram yang mengambil emas dari Ofir itupun membawa dari Ofir terlalu banyak kayu cendana dan permata.

Leydekker Draft: Dan lagi kalangkapan kapal Hiram, jang memowat 'amas deri pada 'Awfir; 'itu pawn bawalah deri dalam 'Awfir kajuw 'almudjim terlalu banjakh, dan permata 'indah-indah.

AVB: Tambahan pula angkatan kapal Hiram, yang mengangkut emas dari Ofir, membawa dari Ofir banyak sekali kayu cendana dan batu permata.


TB ITL: Lagipula <01571> kapal-kapal <0590> Hiram <02438>, yang <0834> mengangkut <05375> emas <02091> dari Ofir <0211>, membawa <0935> dari Ofir <0211> sangat <03966> banyak <07235> kayu <06086> cendana <0484> dan batu permata <068> yang mahal-mahal <03368>.


Jawa: Sarta maneh kapal-kapale Sang Prabu Hiram, kang padha ngangkati emas saka ing Ofir, uga momot kayu cendhana lan sesotya kang larang-larang saka ing Ofir akeh banget.

Jawa 1994: Kecrita prau-prauné Hiram sing nggawa emas saka Ofir kanggo Raja Suléman, uga nggawa watu aji akèh lan kayu cendhana.

Sunda: (Ti armada kapal Hiram anjeunna dikintun emas ti nagri Opir, kayu candana kacida lobana, jeung mangpirang-pirang batu permata.

Madura: (Pal-kapalla Hiram se ngeba le-olle emmas dhari Ofir kaSulaiman, ngeba keya mamatan ban kaju candhana ce’ bannya’na.

Bali: (Kapal-kapal Sang Prabu Hiram sane mamuat mas Opir, taler makta taru cendana miwah sesocan akeh pisan saking irika.

Bugis: (Kappala-kappala’na Hiram iya tiwié ulaweng polé ri Ofiruntu’ Salomo, tiwi towi maéga batu paramata sibawa aju cénrana.

Makasar: (Kappala’-kappala’na Hiram angngeranga bulaeng battu riOfir untu’ Salomo angngerang tongi jai batu paramata siagang kayu cendana.

Toraja: Sia iatu mintu’ lembangna Hiram tu umbaa bulaan dio mai Ofir, umbaa duka tarru’ buda kayu almuggin sia ma’rupa-rupa parimata ballo dio mai Ofir.

Karo: (Kapal-kapal Hiram, si maba emas i Opir nari pe maba kayu cendana ras batu permata.

Simalungun: Sonai homa kapal ni Raja Hiram, na mamboan omas hun Opir, iboan do homa hun Opir hayu jati buei tumang pakon mata intan.

Toba: Tole kopal ni raja Hiram, angka na mamboan sere sian Opir, diboan huhut sian Opir hau jati mansai godang dohot mata intan.


NETBible: (Hiram’s fleet, which carried gold from Ophir, also brought from Ophir a very large quantity of fine timber and precious gems.

NASB: Also the ships of Hiram, which brought gold from Ophir, brought in from Ophir a very great number of almug trees and precious stones.

HCSB: In addition, Hiram's fleet that carried gold from Ophir brought from Ophir a large quantity of almug wood and precious stones.

LEB: Hiram’s fleet that brought gold from Ophir also brought a large quantity of sandalwood and precious stones from Ophir.

NIV: (Hiram’s ships brought gold from Ophir; and from there they brought great cargoes of almug-wood and precious stones.

ESV: Moreover, the fleet of Hiram, which brought gold from Ophir, brought from Ophir a very great amount of almug wood and precious stones.

NRSV: Moreover, the fleet of Hiram, which carried gold from Ophir, brought from Ophir a great quantity of almug wood and precious stones.

REB: Besides all this, Hiram's fleet of ships, which had brought gold from Ophir, brought also from Ophir huge cargoes of almug wood and precious stones.

NKJV: Also, the ships of Hiram, which brought gold from Ophir, brought great quantities of almug wood and precious stones from Ophir.

KJV: And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones.

AMP: The navy also of Hiram brought from Ophir gold and a great plenty of almug (algum) wood and precious stones.

NLT: (When Hiram’s ships brought gold from Ophir, they also brought rich cargoes of almug wood and precious jewels.

GNB: (Hiram's fleet, which had brought gold from Ophir, also brought from there a large amount of juniper wood and jewels.

ERV: Hiram’s ships brought gold from Ophir. They also brought jewels and a special kind of wood.

BBE: And the sea-force of Hiram, in addition to gold from Ophir, came back with much sandal-wood and jewels.

MSG: The ships of Hiram also imported gold from Ophir along with tremendous loads of fragrant sandalwood and expensive gems.

CEV: In return, Solomon gave her the gifts he would have given any other ruler, but he also gave her everything else she wanted. Then she and her officials went back to their own country. King Hiram's ships brought gold, juniper wood, and jewels from the country of Ophir. Solomon used the wood to make steps for the temple and palace, and harps and other stringed instruments for the musicians. It was the best juniper wood anyone in Israel had ever seen.

CEVUK: In return, Solomon gave her the gifts he would have given any other ruler, but he also gave her everything else she wanted. Then she and her officials went back to their own country. King Hiram's ships brought gold, juniper wood, and jewels from the country of Ophir. Solomon used the wood to make steps for the temple and palace, and harps and other stringed instruments for the musicians. It was the best juniper wood anyone in Israel had ever seen.

GWV: Hiram’s fleet that brought gold from Ophir also brought a large quantity of sandalwood and precious stones from Ophir.


NET [draft] ITL: (Hiram’s <02438> fleet <0590>, which <0834> carried <05375> gold <02091> from Ophir <0211>, also <01571> brought <0935> from Ophir <0211> a very <03966> large quantity <07235> of fine timber <0484> <06086> and precious <03368> gems <068>.



 <<  1 Raja-raja 10 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel