Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 16 : 33 >> 

FAYH: Lalu ia juga membuat patung Asyera. Dengan demikian ia menambah kejahatannya di mata TUHAN, sehingga membangkitkan murka TUHAN, Allah Israel, lebih dahsyat daripada murka-Nya terhadap raja-raja Israel sebelum dia.


AYT: Ahab juga membuat patung Asyera, dan Ahab melakukan banyak hal lain sehingga membangkitkan murka TUHAN, Allah Israel, lebih daripada seluruh raja Israel yang ada sebelumnya.

TB: Sesudah itu Ahab membuat patung Asyera, dan Ahab melanjutkan bertindak demikian, sehingga ia menimbulkan sakit hati TUHAN, Allah Israel, lebih dari semua raja-raja Israel yang mendahuluinya.

TL: Dan lagi diperbuatkan Akhab suatu hutan, sehingga dibuat Akhab lebih dari pada segala raja orang Israel yang dahulu dari padanya, hendak membangkitkan murka Tuhan, Allah orang Israel.

MILT: Dan Ahab membuat patung ashera, dan Ahab makin bertindak memancing amarah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, lebih daripada semua raja-raja Israel yang mendahuluinya.

Shellabear 2010: lalu dibuatnya patung Dewi Asyera bahkan banyak hal yang lain sehingga ia membangkitkan murka ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, lebih daripada semua raja Israil yang pernah ada sebelum dirinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): lalu dibuatnya patung Dewi Asyera bahkan banyak hal yang lain sehingga ia membangkitkan murka ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, lebih daripada semua raja Israil yang pernah ada sebelum dirinya.

KSKK: lalu mulai membuat Asyera. Dengan demikian Ahab melakukan segala sesuatu yang dapat membuat Tuhan marah, bahkan melebihi raja Israel mana pun yang memerintah sebelum dia.

VMD: Ahab juga membuat patung Asyera. Ia membuat lebih banyak dosa dibandingkan dengan para raja sebelumnya, yang mengakibatkan kemarahan TUHAN Allah Israel.

BIS: Ia membuat juga patung Dewi Asyera. Ia melakukan lebih banyak dosa daripada yang dilakukan oleh semua raja Israel yang memerintah sebelum dia. Karena itu ia membangkitkan kemarahan TUHAN, Allah yang harus disembah oleh orang Israel.

TMV: Raja Ahab juga membuat patung Dewi Asyera. Baginda membangkitkan kemurkaan TUHAN, Allah Israel, lebih daripada semua raja Israel yang terdahulu.

ENDE: Ahab djuga membuat asjera dan lebih lagi, untuk menantang Jahwe, Allah Israil, terlebih daripada segala radja Israil jang mendahuluinja.

Shellabear 1912: Maka diperbuat Ahab akan Asyerapun dan perbuatan Ahab yang membangkitkan murka Allah Tuhan orang Israel itu terlebih dari pada segala raja-raja Israel yang dahulu dari padanya.

Leydekker Draft: Lagi pawn dekardjakanlah 'Ah`ab sawatu hutan-hutanan; sahingga makin pula debowatlah 'Ah`ab 'akan menggusarij Huwa 'llah 'awrang Jisra`ejl lebeh deri pada segala Sulthan 'awrang Jisra`ejl jang 'ada dihulu deri padanja.

AVB: Kemudian Ahab membuat patung Asyera bahkan banyak hal yang lain sehingga dia membangkitkan murka TUHAN, Allah Israel, lebih daripada semua Raja Israel yang pernah ada sebelum dirinya.


TB ITL: Sesudah itu Ahab <0256> membuat <06213> patung Asyera <0842>, dan Ahab <0256> melanjutkan <03254> bertindak <06213> demikian, sehingga ia menimbulkan sakit hati <03707> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, lebih dari semua <03605> raja-raja <04428> Israel <03478> yang <0834> mendahuluinya <06440>. [<01961>]


Jawa: Sawuse iku Sang Prabu Akhab banjur yasa reca Asyera tuwin anggone tumindak mangkono iku dibacut-bacutake, satemah njalari gerahing panggalihe Sang Yehuwah, Gusti Allahe Israel, ngluwihi sakehing ratu ing Israel kang ngrumiyini panjenengane.

Jawa 1994: sarta kanggo recané Dèwi Asyéra. Cekaké dosané ngungkuli dosa-dosa sing dilakoni déning raja-raja ing Israèl kabèh ing sadurungé. Mulané Akhab gawé dukané Pangéran, Allah sesembahané bangsa Israèl.

Sunda: Diwuwuhan deui ku ngadamel arca Dewi Asera. Matak benduna PANGERAN Allah Israil teh anjeunna mah pohara kacida, leuwih ti raja-raja Israil nu ti hareula.

Madura: Salaenna jareya Ahab abadhi keya arcana Dewi Asyera. Dusana alebbiyan dhari dusana sakabbinna to-rato se marenta sabellunna salerana. Daddi Ahab mapeggel PANGERAN, Allah se kodu esemba ommat Isra’il.

Bali: Ida taler makarya arca Dewi Asera. Ida ngardi paindika-paindikan sane ngawinang Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele, bangetan duka ring ida bandingang ring sakancan pararatun Israele sane riinan ring ida.

Bugis: Mébbu towi dato-dato Déwi Asyéra. Pogau’i lebbi maéga dosa naiya napogau’é sininna arung Israél iya mapparéntaé ri yolona. Rimakkuwannanaro napaénré’i caina PUWANGNGE, Allataala iya harusu’é nasompa tau Israélié.

Makasar: Appare’ tongi patung rewata baine niarenga Asyera. Jaiangngangi dosa nagaukanga na dosa le’baka nagaukang sikontu karaeng Israel ammarentaya rioloangannaya. Lanri kammana anjo napakabattumi larroNa Batara, Allata’ala Ia mustia nisomba ri tu Israel.

Toraja: Sia nagaraga siapa Ahab tu lentong kayu dipodeata; napatarru’ bangmi Ahab tu penggauran susito, naurunganni umpa’dikki penaanNa PUANG, Kapenombanna to Israel, mandu pole’ na iatu mintu’ datu to Israel dolona.

Karo: Ibahanna pe patung Dewi Asera. Tuhu buen perbahanenna si erbahanca nembeh ate TUHAN, Dibata Israel asangken kerina raja-raja Israel si leben asa ia.

Simalungun: Ipadear si Ahab do homa sada sisombahon Ashera. Lobihan ope si Ahab mamuhoi ringis ni Jahowa, Naibata ni Israel, marimbang hun bani haganup raja ni Israel, na i lobei ni.

Toba: Dipungka si Ahab huhut sada sombaon Asera, asa gumodang do dibahen si Ahab pahehe muruk ni Jahowa, Debata ni Israel, sian saluhut raja ni Israel angka na jumolo sian ibana.


NETBible: Ahab also made an Asherah pole; he did more to anger the Lord God of Israel than all the kings of Israel who were before him.

NASB: Ahab also made the Asherah. Thus Ahab did more to provoke the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.

HCSB: Ahab also made an Asherah pole. Ahab did more to provoke the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.

LEB: Ahab made poles dedicated to the goddess Asherah. He did more to make the LORD God of Israel furious than all the kings of Israel who came before him.

NIV: Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.

ESV: And Ahab made an Asherah. Ahab did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.

NRSV: Ahab also made a sacred pole. Ahab did more to provoke the anger of the LORD, the God of Israel, than had all the kings of Israel who were before him.

REB: He also set up a sacred pole; indeed he did more to provoke the anger of the LORD the God of Israel than all the kings of Israel before him.

NKJV: And Ahab made a wooden image. Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.

KJV: And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.

AMP: And Ahab made an Asherah [idolatrous symbol of the goddess Asherah]. Ahab did more to provoke the Lord, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel before him.

NLT: Then he set up an Asherah pole. He did more to arouse the anger of the LORD, the God of Israel, than any of the other kings of Israel before him.

GNB: He also put up an image of the goddess Asherah. He did more to arouse the anger of the LORD, the God of Israel, than all the kings of Israel before him.

ERV: He also set up a sacred pole. Ahab did more to make the LORD, the God of Israel, angry than all the other kings who were before him.

BBE: And Ahab made an image of Asherah and did more than all the kings of Israel before him to make the Lord, the God of Israel, angry.

MSG: Worse, he went on and built a shrine to the sacred whore Asherah. He made the GOD of Israel angrier than all the previous kings of Israel put together.

CEV: and set up a sacred pole for worshiping the goddess Asherah. Ahab did more to make the LORD God of Israel angry than any king of Israel before him.

CEVUK: and set up a sacred pole for worshipping the goddess Asherah. Ahab did more to make the Lord God of Israel angry than any king of Israel before him.

GWV: Ahab made poles dedicated to the goddess Asherah. He did more to make the LORD God of Israel furious than all the kings of Israel who came before him.


NET [draft] ITL: Ahab <0256> also made <06213> an Asherah pole <0842>; he <0256> did <06213> more <03254> to anger <03707> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> than all <03605> the kings <04428> of Israel <03478> who <0834> were <01961> before <06440> him.



 <<  1 Raja-raja 16 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel