Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tesalonika 5 : 26 >> 

FAYH: Sampaikan salam saya kepada semua saudara di situ.


AYT: Berilah salam kepada semua saudara dengan cium kudus.

TB: Sampaikanlah salam kami kepada semua saudara dengan cium yang kudus.

TL: Salam kepada segala saudara dengan kucup yang kudus.

MILT: Salamilah semua saudara dengan cium kudus.

Shellabear 2010: Berilah salam kepada semua saudara kita dengan cium yang suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berilah salam kepada semua saudara kita dengan cium yang suci.

Shellabear 2000: Berilah salam kepada semua saudara kita dengan cium yang suci.

KSZI: Bersalamanlah dengan mesra apabila bertemu saudara-saudara seiman.

KSKK: Sampaikanlah salam kepada semua saudara dengan kecup suci.

WBTC Draft: Berikanlah salam kepada semua saudara dengan ciuman kudus.

VMD: Berikanlah salam kepada semua saudara dengan ciuman kudus.

AMD: Berikan salam kepada semua saudara seiman dengan cium kudus.

TSI: Sebagai umat yang disucikan Allah, hendaklah kalian saling memberi salam dengan penuh kasih.

BIS: Bersalam-salamanlah semua secara mesra sebagai saudara Kristen.

TMV: Bersalamanlah dengan mesra sebagai saudara Kristian.

BSD: Sampaikanlah salam hangat kami kepada semua yang sudah percaya kepada Kristus.

ENDE: Sampaikanlah salam kami kepada sekalian saudara dalam kutjup sutji.

Shellabear 1912: Beri salam kepada segala saudara-saudara kita dengan cium yang kudus.

Klinkert 1879: Berilah salam kapada segala saoedara dengan tjioem jang soetji.

Klinkert 1863: {Rom 16:16; 1Ko 16:20; 2Ko 13:12; 1Pe 5:14} Kasihlah salam sama segala soedara dengan tjioem jang soetji.

Melayu Baba: Kasi-lah tabek sama smoa sudara dngan chium yang kudus.

Ambon Draft: Kasi tabe; a pada sudara-sudara samowanja dengan satu tjiumjang sutji.

Keasberry 1853: Brilah sulam pada sagala saudara surta chiyum yang suchi.

Keasberry 1866: Brilah sŭlam pada sagala saudara sŭrta chium yang suchi.

Leydekker Draft: Berilah salam pada samowa sudara laki 2 dengan sawatu kutjop jang sutjij.

AVB: Bersalamanlah dengan ciuman suci apabila bertemu dengan saudara-saudara seiman.

Iban: Beri tabi basa ngena pengerindu ngagai semua menyadi dalam Tuhan.


TB ITL: Sampaikanlah salam <782> kami kepada semua <3956> saudara <80> dengan <1722> cium <5370> yang kudus <40>.


Jawa: Salamku kabeh marang para sadulur kalawan pangambung kang suci.

Jawa 2006: Salamku kabèh marang para Sadulur tunggal pracaya kalawan pangambung kang suci.

Jawa 1994: Salamku kang suci iki terusna marang para sedulur.

Jawa-Suriname: Kirimké slamet marang sedulur kabèh lan aku nyuwun marang kowé, Gusti déwé dadi seksi, layang iki diwatyakké marang sedulurku Kristen kabèh.

Sunda: Salam sono ka dulur-dulur sakapercayaan.

Sunda Formal: Salam sono ka sakabeh dulur-dulur.

Madura: Ngereng padha asalaman pakajunjun sadaja menangka taretan se parcaja ka Almasih.

Bauzi: Labi iho uba, “Neàte,” lahame gagodam bak lam uho fa ve imti vahi Kristus bake tu vuzehi meedam dam totbaho laba gagodale.

Bali: Rauhangja pangayu bagian tiange ring parasemeton sinamian kadulurin antuk pangaras sane suci.

Ngaju: Keleh keton handiai hatabe sama arep keton huang kaheret atei kilau oloh hampahari je sama Kristen.

Sasak: Sampẽang salam tiang pade tipaq selapuq semeton siq penoq kasih.

Bugis: Siyasselles-sellengenno secara sipammasé-masé pada-pada Saudara Kristéngngé.

Makasar: Massing sibarisallangko para ikau ngaseng, assiamakko nusikarimangngi salaku tu Karisteng.

Toraja: Parampoangkan salama’ki situru’ pangudung masero lako mintu’ sangsiuluranta.

Duri: Sallangki' lako sininna tomatappa' lako Puang Isa iti'.

Gorontalo: Popotunggula mao salamu lami ode mongowutata ngoimani nga'amila wolo toliango.

Gorontalo 2006: Posasaa-lamuwalo ngoa̒amila wolo tataabia lohilao odelo wutato Nasara.

Balantak: Tundunkon a salammai na giigii' utus sa'angu' kaparasaya'an ka' poo'ooki tia noa men molinas.

Bambam: Palandasangkam salama' pa'pakamajangki lako ingganna solasubum illaam Puang Yesus.

Kaili Da'a: Pakasampe tabe kami ka pura-pura topomparasaya i Pue Yesus ri setu ante towe.

Mongondow: Aher makow poyaputpa in salam nami kom bayongan utat pinodoyon kon totabian saḷaku intau inta mopirisaya ko'i Kristus.

Aralle: Sisalama'koa' anna sikalemu-kalemuikoa' ingkänna solasohong yaling di Puang Yesus.

Napu: Nipahaweangkai tabeangki hai kamaahingki i ope-ope halalunta hampepepoinalai.

Sangir: Pěmpẹ̌papangadatẹ̌be kěbị pakasasuměllung lawọ anạ u sěmbaụ tau Sahani.

Taa: Pasi to’oka samparia pua’i to samba’a pangaya kami taa mangkalingan sira. Pasi tempo komi manganto’oka sira etu, manganengu sira apa kita sintua’i ri raya mpangaya.

Rote: Matete'aok no susue-lalaik, sama leo hataholi Kamahehele ka.

Galela: De nia salam de nia siboso lo tanu nimatekesidiado nia dodiao o Yesus wipipiricaya ona yangoduka.

Yali, Angguruk: Nonori obog toho hit nim werehon fahet nit nununuk uruk lit mako pug toho hi eneptuk lamuhup.

Tabaru: Nimakatabea de nia dora ngini nioodumu gee niongaku-ngaku 'o Yesusika.

Karo: Sisalam-salamenlah kam alu dem keleng ate bagi si ersenina.

Simalungun: Padas nasiam ma tabi bani haganup sanina in marhitei summah na mapansing.

Toba: Mandok tabi ma hamu tu saluhut dongan mardongan umma na badia i!

Dairi: Mersisalamen mo kènè merkitè salam ngkelleng taba dengan sipercaya bai Kristus.

Minangkabau: Basalam-salaman nan bagalintinlah, sabagai sudaro Kristen.

Nias: Mifa'ema wangowaima ba dalifusõ fefu, samati ba khõ Keriso.

Mentawai: Kau nuparoro kam sangamberimui bulat sibara ka roroi bagamui, siripot pusasaraina pasasamba tai Kariten.

Lampung: Besalam-salamdo sunyin secara mesra sebagai puari Kristen.

Aceh: Meumat-mat jaroe kheueh banmandum seucara meusra sibagoe syedara ureuëng Kristen.

Mamasa: Palandasangkan salama'ki lako angganna siulu'ta illaan Puang Yesus matin.

Berik: Aamei angtane seyafter Yesus aa jei ne tebanaram jes isa balbabili enggame, "Kelek, waakenfer sa gwe!", jepga tafna isa tena.

Manggarai: Tombo koé le méu tabé agu momang mésé dami latang te sanggéd asé-ka’é ca imbi.

Sabu: Era we mu pa dhara lua pelangu heddau ri heddau ri lipelangu do tobo ri lua pehajha-peddhei mii tuahhu do Herani hari.

Kupang: Beta minta ko bosong kirim salam manis kasi Tuhan pung jamaꞌat samua di situ.

Abun: Nin ku ye gato onyar kem mo Yefun Yesus it yo, nin i yu tepsu nin yedik mo Yefun bi rus-i et.

Meyah: Noba yagei yitma morototuma erek irocunc rot oida iwa imokosama oisouska Yesus Kristus fob.

Uma: Parata-kaka-kaiwo tabe-kai pai' ahi'-kai hi hawe'ea ompi' hi rala Pue' Yesus to hi retu-ra.

Yawa: Wapo reama kove raura wama arakove mansai tenambe no wato.


NETBible: Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.

NASB: Greet all the brethren with a holy kiss.

HCSB: Greet all the brothers with a holy kiss.

LEB: Greet all the brothers with a holy kiss.

NIV: Greet all the brothers with a holy kiss.

ESV: Greet all the brothers with a holy kiss.

NRSV: Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.

REB: Greet all our fellow-Christians with the kiss of peace.

NKJV: Greet all the brethren with a holy kiss.

KJV: Greet all the brethren with an holy kiss.

AMP: Greet all the brethren with a sacred kiss.

NLT: Greet all the brothers and sisters in Christian love.

GNB: Greet all the believers with the kiss of peace.

ERV: Give all the brothers and sisters the special greeting of God’s people.

EVD: Give all the brothers and sisters a holy kiss when you meet.

BBE: Give all the brothers a holy kiss.

MSG: Greet all the Christians there with a holy embrace.

Phillips NT: Give a handshake all round among the brotherhood.

DEIBLER: When you gather together as believers, greet each other affectionately, as fellow believers should.

GULLAH: Tell all de Christian dem hey een Christian lob.

CEV: Give the Lord's followers a warm greeting.

CEVUK: Give the Lord's followers a warm greeting.

GWV: Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.


NET [draft] ITL: Greet <782> all <3956> the brothers and sisters <80> with <1722> a holy <40> kiss <5370>.



 <<  1 Tesalonika 5 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel