FAYH: Pujilah Dia atas padang-padang dan segala sesuatu yang tumbuh di atasnya karena semuanya itu menunjukkan kebesaran-Nya. Biarlah pohon-pohon di hutan bergemerisik dengan pujian.
AYT: Biarlah ladang bersukaria, dan semua di dalamnya; semua pohon di hutan bersorak-sorai
TB: biarlah beria-ria padang dan segala yang di atasnya, maka segala pohon di hutan bersorak-sorai
TL: hendaklah segala padang serta dengan segala yang padanya itu melompat-lompat dari kesukaan, dan segala pohon kayu di hutanpun bersorak-sorak
MILT: Biarlah padang dan semua yang ada di dalamnya beria-ria; maka semua pohon di hutan pun bersorak-sorai,
Shellabear 2010: biarlah padang bersukaria dengan segala yang ada padanya. Pada waktu itu segala pohon di hutan akan bersorak-sorai
KS (Revisi Shellabear 2011): biarlah padang bersukaria dengan segala yang ada padanya. Pada waktu itu segala pohon di hutan akan bersorak-sorai
KSZI: biarlah padang berbahagia, dan semua dalamnya.Kemudian semua pokok hutan akan bergembira di hadirat TUHAN;
KSKK: biarlah padang-padang dan segala sesuatu di dalamnya bersorak; biarlah hutan serta segala pohon menyanyi gembira.
VMD: Biarlah ladang-ladang dan semua yang tumbuh di atasnya berbahagia. Biarlah pohon-pohon di hutan bernyanyi dengan sukacita,
BIS: Bersukacitalah, hai padang dan segala tanamannya! Pohon-pohon di hutan akan bersorak-sorai.
TMV: Bergembiralah, hai ladang-ladang dan segala tanamanmu! Pokok-pokok di hutan akan bersorak kegirangan,
ENDE: hendaklah segala ladang dan semua diatasnja bersorak-sorai, bahkan segala pepohonan dihutan bersuka-ria,
Shellabear 1912: biarlah padang bersorak dengan segala yang ada kepadanya, maka pada masa itu kelak segala pohon kayu yang di hutan akan bernyanyi
Leydekker Draft: Bajiklah padang dan sakalijen jang 'ada padanja 'itu berlompat-lompat, tatkala 'itu segala pohon kajuw dirimba 'akan bersurakh,
AVB: biarlah padang berbahagia, dan semua dalamnya. Kemudian semua pokok hutan akan bergembira
TB ITL: biarlah beria-ria <05937> padang <07704> dan segala <03605> yang <0834> di atasnya, maka <0227> segala <03605> pohon <06086> di hutan <03293> bersorak-sorai <07442>
Jawa: Ara-ara dalah saisine kareben sukarena; ing kono sakehing wit-witan ing alas padha surak-surak,
Jawa 1994: Ara-ara samun padha bungaha, semono uga apa sing ana ing kono kabèh. Wit-witan ing alas bakal padha surak-surak merga bungah.
Sunda: He tegal-tegal jeung saeusina, mangka barungah! He tatangkalan eusi leuweung, surak sing gerah!
Madura: Mara paperak, gal-teggal ban men-tamennanna! Ka’-bungka’an e alas bakal rak-soragana.
Bali: Pada girangja, ih tegal miwah sadagingnyane sami. Pada masuryakja ih taru-tarune ring alase tur masuryak mabungah-bungahja,
Bugis: Ariyo-riyono, éh dato’-dato’ sibawa sininna tanet-tanenna! Ajukajung ri ale’é gora-gorai matu.
Makasar: Rannu mako, he paranga siagang sikontu lamung-lamunna! Akkio’ rannuko sikamma poko’-pokoka ri romanga.
Toraja: Melo ke lo’dok to kaiyanganni tu padang sola mintu’ tu denna; attu iato mintu’ kayu lan pangala’ la unnarrak.
Karo: Meriahlah, o juma ras isina kerina, batang-batang kayu i kerangen meriahlah persurakna!
Simalungun: Marmalas ni uhur ma ladang ampa ganup na ijai, age sagala hayu na i harangan marolob-olob ma,
Toba: Marolopolop ma angka ladang ro di nasa na disi, marolopolop ma disi sude angka hau di tombak.
NETBible: Let the fields and everything in them celebrate! Then let the trees of the forest shout with joy
NASB: Let the field exult, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy
HCSB: Let the fields and everything in them exult. Then all the trees of the forest will shout for joy
LEB: Let the fields and everything in them rejoice. Then all the trees in the forest will sing joyfully
NIV: let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy;
ESV: let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy
NRSV: let the field exult, and everything in it. Then shall all the trees of the forest sing for joy
REB: let the fields exult and all that is in them; let all the trees of the forest shout for joy
NKJV: Let the field be joyful, and all that is in it. Then all the trees of the woods will rejoice
KJV: Let the field be joyful, and all that [is] therein: then shall all the trees of the wood rejoice
AMP: Let the field be exultant, and all that is in it! Then shall all the trees of the wood sing for joy
NLT: Let the fields and their crops burst forth with joy! Let the trees of the forest rustle with praise
GNB: be glad, fields, and everything in you! The trees in the woods will shout for joy
ERV: Let the fields and everything in them be happy! Let the trees in the forest sing for joy
BBE: Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
MSG: Let Wilderness turn cartwheels, Animals, come dance, Put every tree of the forest in the choir--
CEV: and the fields to rejoice with all of their crops. Then every tree in the forest will sing joyful songs
CEVUK: and the fields to rejoice with all their crops. Then every tree in the forest will sing joyful songs
GWV: Let the fields and everything in them rejoice. Then all the trees in the forest will sing joyfully
NET [draft] ITL: Let the fields <07704> and everything <03605> in them celebrate <05937>! Then <0227> let the trees <06086> of the forest <03293> shout with joy <07442>
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan