Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 6 : 5 >> 

GNB: Also the gold and silver utensils which King Nebuchadnezzar brought to Babylon from the Temple in Jerusalem are to be returned to their proper place in the Jerusalem Temple.”


AYT: Biarlah juga perlengkapan-perlengkapan emas dan perak dari Bait Allah, yang diambil Nebukadnezar dari Bait Suci yang ada di Yerusalem dan dibawa ke Babel, dikembalikan dan dibawa ke tempat semula di Bait Suci yang ada di Yerusalem. Kamu harus meletakkannya di dalam Bait Allah.”

TB: Dan juga perlengkapan emas dan perak rumah Allah yang diambil oleh Nebukadnezar dari bait suci yang di Yerusalem dan dibawa ke Babel itu haruslah dikembalikan, supaya kembali pula ke dalam bait suci yang di Yerusalem, ke tempatnya yang semula; dan engkau haruslah menaruhnya di dalam rumah Allah."

TL: Dan lagi segala perkakasan bait-Ullah dari pada emas dan perak, yang sudah diambil oleh Nebukadnezar dari dalam kaabah yang di Yeruzalem dan yang dibawa olehnya ke Babil itu, hendaklah dikembalikan supaya dibawa akan dia ke kaabah yang di Yeruzalem, ke tempatnya, dan dibawa oranglah akan dia turun ke bait-Ullah.

MILT: Dan juga biarlah perkakas emas dan perak di bait Allah (Elohim - 0426) yang Nebukadnezar telah mengambilnya dari tempat suci yang ada di Yerusalem, dan membawanya ke Babilon, dikembalikan dan dibawa ke tempat suci yang ada di Yerusalem, ke tempatnya. Dan engkau harus menyimpannya di bait Allah (Elohim - 0426)."

Shellabear 2010: Juga perlengkapan-perlengkapan emas dan perak dari Bait Allah, yang dulu diambil oleh Nebukadnezar dari Bait Suci di Yerusalem dan kemudian dibawa ke Babel, harus dikembalikan dan dibawa pulang ke Bait Suci di Yerusalem, ke tempatnya semula. Engkau harus menaruhnya di dalam Bait Allah.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Juga perlengkapan-perlengkapan emas dan perak dari Bait Allah, yang dulu diambil oleh Nebukadnezar dari Bait Suci di Yerusalem dan kemudian dibawa ke Babel, harus dikembalikan dan dibawa pulang ke Bait Suci di Yerusalem, ke tempatnya semula. Engkau harus menaruhnya di dalam Bait Allah."

KSKK: Tambahan pula, perkakas-perkakas emas yang dikeluarkan Nebukadnezar dari Kenisah Yerusalem harus dikembalikan ke tempatnya di mana barang-barang ini biasa disimpan di dalam Rumah Allah.

VMD: Juga, barang-barang emas dan perak dari Bait Allah, harus dikembalikan pada tempatnya. Nebukadnezar telah mengambil barang-barang itu dari Bait Tuhan di Yerusalem dan membawanya ke Babel, semuanya harus dikembalikan ke Bait Allah.

TSI: Semua perkakas dari emas dan perak yang diambil Raja Nebukadnezar dari rumah Allah di Yerusalem dan dibawa ke Babel harus dikembalikan ke Yerusalem. Semuanya harus dimasukkan ke dalam rumah Allah.”

BIS: Juga perkakas-perkakas emas dan perak yang dipakai di Rumah TUHAN dan telah diambil dari Yerusalem oleh Raja Nebukadnezar serta diangkut ke Babel, harus dikembalikan ke tempatnya semula."

TMV: Perkakas emas dan perak yang digunakan di dalam Rumah TUHAN, yang telah diambil oleh Raja Nebukadnezar dari Yerusalem dan dibawa ke Babel, harus dikembalikan ke tempatnya semula."

FAYH: Benda-benda dari emas dan perak yang telah diambil oleh Nebukadnezar dari Rumah TUHAN harus dibawa ke Yerusalem dan dikembalikan ke Rumah TUHAN."

ENDE: Perabot2 emas perak Bait Allah, jang dahulu diambil Nebukadnezar dari baitullah di Jerusjalem dan jang dibawa ke Babel, harus dikembalikan. Itu harus kembali lagi ketempatnja dahulu dalam baitullah di Jerusjalem serta ditaruh didalam Bait Allah itu".

Shellabear 1912: dan lagi segala perkakas rumah Allah dari pada emas perak yang telah diambil oleh Nebukadnezar dari dalam kabah yang di Yerusalem dibawanya ke Babel hendaklah yaitu dikembalikan dibawa pulang ke kabah yang di Yerusalem masing-masing ke tempatnya dan hendaklah engkau menaruh dia di rumah Allah."

Leydekker Draft: Dan lagi segala badjan khobah 'Allah jang ka`amasan dan kapejrakan 'itu, jang Nebukadnejtsar sudah meng`aluwar deri dalam Kaszbah, jang 'ada di-Jerusjalejm, dan 'ija membawa dija 'itu ka-Babel, 'awrang; 'akan kombalikan 'itu, sopaja dedatangkannja 'itu ka-Kaszbah, jang 'ada di-Jerusjalejm, kapada tampatnja, dan deturonkannja 'itu kadalam khobah 'Allah.

AVB: Juga, segala alat kelengkapan daripada emas dan perak milik Rumah Allah yang dahulunya diambil oleh Nebukadnezar dari Bait Suci di Yerusalem lalu dibawa ke Babel, hendaklah dikembalikan dan dibawa pulang ke tempat asalnya semula iaitu di Bait Suci di Yerusalem. Hendaklah kamu meletakkan setiap kelengkapan di tempatnya di dalam Rumah Allah itu.”


TB ITL: Dan juga <0638> perlengkapan <03984> emas <01722> dan perak <03702> rumah <01005> Allah <0426> yang <01768> diambil <05312> oleh Nebukadnezar <05020> dari <04481> bait suci <01965> yang <01768> di Yerusalem <03390> dan dibawa <02987> ke Babel <0895> itu haruslah dikembalikan <08421>, supaya kembali <01946> pula ke dalam bait suci <01965> yang <01768> di Yerusalem <03390>, ke tempatnya <0870> yang semula; dan engkau haruslah menaruhnya <05182> di dalam rumah <01005> Allah <0426>." [<01768>]


Jawa: Apadene piranti mas lan selaka kang saka padalemane Allah, kang padha dipundhut dening Sang Prabu Nebukadnezar saka ing padaleman ing Yerusalem sarta banjur digawa menyang Babil, iku padha kabalekna, supaya padha balia maneh menyang ing panggonane lawas, padha sira prenahna ana ing padalemaning Allah.”

Jawa 1994: Mengkono uga praboté Pedalemané Allah mau, rupa emas lan slaka, sing biyèn dipundhut déning Sang Prabu Nebukadnésar saka Pedaleman ing Yérusalèm kabekta menyang Babil, iku kudu dibalèkaké ana ing Pedalemané Allah ing Yérusalèm menèh, kadokokna ing tilas panggonané, ana ing Pedalemané Allah!

Sunda: Paparabotan emas jeung perak ti Bait Allah di Yerusalem anu ku Raja Nebukadnesar dibawa ka Babul, kudu dipulangkeun ka asalna."

Madura: Bariya keya pakakas emmas ban salaka se eangguy e Padalemman Socce se ekala’ dhari Yerusalim bi’ Nebuknezar sarta eangko’ ka Babil, kodu epabali ka kennengnganna se asal."

Bali: Kadi asapunika taler prabot mas miwah perak Perhyangan Agung Ida Sang Hyang Widi Wasa sane kambil antuk Ida Sang Prabu Nebukadnesar saking Perhyangan Agunge ring Yerusalem tur bakta ida ka Babel, makasami patut kawaliang tur kagenahang ring genahnyane sane nguni ring Perhyangan Agung Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Yerusalem.”

Bugis: Makkuwatoro pakkakkasa ulaweng sibawa péra’ iya ripaké ri Bolana PUWANGNGE, napurai riyala polé ri Yérusalém ri Arung Nébukadnézar enrengngé ritiwi ri Babél, harusu’i ripalisu ri onronna mammulangngé."

Makasar: Kammayatompa sikamma pakkakasa’ bulaeng siagang pera’ ia le’baka nipake ri Balla’Na Batara ri Yerusalem nampa naalle Karaeng Nebukadnezar na naerang mange ri Babel, musti nipoterang ngasengi mange ri tampa’na rioloa."

Toraja: Sia mintu’ pareanan bulaan sia salaka dio banuanNa Puang Matua, tu naala Nebukadnezar lan mai Banua Kabusungan dio Yerusalem, nabaa lako Babel, la dipasule, anna rampo lako inanna, lako Banua Kabusungan dio Yerusalem, sia la mupatorro lan banuanNa Puang Matua.

Karo: Bage pe perkekas-perkekas emas ras pirak si ibaba Raja Nebukadnesar nai ku Babil i bas Rumah Pertoton i Jerusalem nari, arus iulihken ku bas inganna si payo i bas Rumah Pertoton i Jerusalem."

Simalungun: Ambahni ai homa parugas omas pakon pirak na hun rumah ni Naibata hinan, na binuat ni si Nebukadnesar hun rumah panumbahan na i Jerusalem, anjaha binobanni hu Babel, maningon paulakon do, pasuangon hu rumah panumbahan na i Jerusalem, hubani iananni hinan; maningon hu rumah ni Naibata do ai nahkonon.

Toba: Angkup ni ulaula sere dohot perak sian bagas ni Debata hian, angka naung binuat ni si Nebukadnesar sian joro na di Jerusalem, jala diboan tu Babel, ingkon paulahon do, asa dipasuang tu bagasan joro na di Jerusalem, tu ingananna hian, ingkon sahat tu joro ni Debata boanonna.


NETBible: Furthermore let the gold and silver vessels of the temple of God, which Nebuchadnezzar brought from the temple in Jerusalem and carried to Babylon, be returned and brought to their proper place in the temple in Jerusalem. Let them be deposited in the temple of God.’

NASB: ‘Also let the gold and silver utensils of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, be returned and brought to their places in the temple in Jerusalem; and you shall put them in the house of God.’

HCSB: The gold and silver articles of God's house that Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and carried to Babylon must also be returned. They are to be brought to the temple in Jerusalem, where they belong, and put into the house of God.

LEB: In addition, Cyrus took out of a temple in Babylon the gold and silver utensils that belonged to God’s temple. (Nebuchadnezzar had taken them out of God’s temple in Jerusalem and brought them into a temple in Babylon.) They should be returned to their proper place in the temple in Jerusalem. You should put each one in God’s temple.

NIV: Also, the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, are to be returned to their places in the temple in Jerusalem; they are to be deposited in the house of God.

ESV: And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought back to the temple that is in Jerusalem, each to its place. You shall put them in the house of God.

NRSV: Moreover, let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought back to the temple in Jerusalem, each to its place; you shall put them in the house of God."

REB: Also the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar carried away from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, are to be returned; they are all to be taken back to the temple in Jerusalem, and restored each to its place in the house of God.

NKJV: Also let the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple which is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and taken back to the temple which is in Jerusalem, each to its place; and deposit them in the house of God" ––

KJV: And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which [is] at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which [is] at Jerusalem, [every one] to his place, and place [them] in the house of God.

AMP: Also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought back to the temple in Jerusalem, each put in its place in the house of God.

NLT: And the gold and silver utensils, which were taken to Babylon by Nebuchadnezzar from the Temple of God in Jerusalem, will be taken back to Jerusalem and put into God’s Temple as they were before."

ERV: Also, the gold and silver things from God’s Temple must be put back in their places. Nebuchadnezzar took them from the Temple in Jerusalem and brought them to Babylon. They must be put back in God’s Temple.

BBE: And let the gold and silver vessels from the house of God, which Nebuchadnezzar took from the Temple at Jerusalem to Babylon, be given back and taken again to the Temple at Jerusalem, every one in its place, and put them in the house of God.

MSG: The gold and silver vessels from The Temple of God that Nebuchadnezzar carried to Babylon are to be returned to The Temple at Jerusalem, each to its proper place; place them in The Temple of God.

CEV: Then return to their proper places the gold and silver things that Nebuchadnezzar took from the temple and brought to Babylonia.

CEVUK: Then return to their proper places the gold and silver things that Nebuchadnezzar took from the temple and brought to Babylonia.

GWV: In addition, Cyrus took out of a temple in Babylon the gold and silver utensils that belonged to God’s temple. (Nebuchadnezzar had taken them out of God’s temple in Jerusalem and brought them into a temple in Babylon.) They should be returned to their proper place in the temple in Jerusalem. You should put each one in God’s temple.


NET [draft] ITL: Furthermore <0638> let the gold <01722> and silver <03702> vessels <03984> of the temple <01005> of God <0426>, which <01768> Nebuchadnezzar <05020> brought <05312> from <04481> the temple <01965> in Jerusalem <03390> and carried to <02987> Babylon <0895>, be returned <08421> and brought <01946> to their proper place <0870> in the temple <01965> in Jerusalem <03390>. Let them be deposited <05182> in the temple <01005> of God <0426>.’



 <<  Ezra 6 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel