Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 27 : 1 >> 

GNB: The LORD said to me,


AYT: Firman TUHAN datang kepadaku, kata-Nya,

TB: Datanglah firman TUHAN kepadaku:

TL: Dan lagi datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

MILT: Dan firman TUHAN (YAHWEH - 03068) datang kepadaku, yang mengatakan,

Shellabear 2010: Turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KSKK: Sabda Yahweh datang kepadaku sebagai berikut,

VMD: Perkataan TUHAN datang kepadaku kembali. Kata-Nya,

BIS: TUHAN Yang Mahatinggi berkata kepadaku, "Hai manusia fana, nyanyikanlah lagu penguburan ini bagi Tirus, kota pesisir yang berdagang dengan penduduk segala pantai: Tirus, dengan sombong engkau berkata, 'Kecantikanku sungguh sempurna!'

TMV: TUHAN berfirman kepadaku,

FAYH: LALU TUHAN berfirman lagi kepadaku,

ENDE: Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Maka datanglah firman Tuhan Allah kepadaku demikian:

Leydekker Draft: Sabermula maka datanglah ferman Huwa kapadaku sabdanja:

AVB: Datanglah firman TUHAN kepadaku demikian,


TB ITL: Datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: [<0559>]


Jawa: Ana pangandikane Sang Yehuwah marang aku mangkene:

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran marang aku mengkéné,

Sunda: (27:1-3) PANGERAN Nu Maha Agung nimbalan ka kaula, "Eh anak manusa, kawihkeun ieu lagu pikeun nguburkeun Tirus, nagara anu ngadegna di sisi laut, anu ngayakeun niaga jeung pribumi anu nyaricingan saban basisir. Kieu timbalan PANGERAN Nu Maha Agung: ‘Eh Tirus, maneh agul pedah geulis kawanti-wanti.

Madura: GUSTE Allah Se Mahatenggi adhabu ka sengko’, "He, manossa se ta’ langgeng, mara anyanye nyanyeyan pangoburan reya kaangguy Tirus, kottha paseser se adagang ban pandhudhu’na saneyap paseser. Kabala apa se ekoca’agi Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi: Tirus, ba’na masombong ngoca’ kantha reya, ‘Sengko’ raddin tadha’ calena.’

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring tiang, sapuniki:

Bugis: Makkedai PUWANG Iya Pommatanré lao ri iyya, "Eh tolino dé’é namannennungeng, puwélongngi iyaé élong akkuburukengngé untu’ Tirus, kota wiring tasi iya dangkangngé sibawa pabbanuwana sininna wiring tasi’é: Tirus, nasibawang atempong makkedako, ‘Sukku tongeng agellorekku!’

Makasar: Nakana Batara Kaminang Tinggia ri nakke, "He tau, akkelongko lagu untu’ nitarawanna Tirus, kota biring tamparang a’dangganga siagang panduduka ri sikontu biring tamparanga; kamma anne kelonna: O Tirus, tampoko akkana kamma anne, ‘Ga’gaku tena callanna!’

Toraja: Rampomi tu kadanNa PUANG lako kaleku Nakua:

Karo: Kata TUHAN seh man bangku nina,

Simalungun: Dob ai roh ma hata ni Jahowa hu bangku, mangkatahon,

Toba: (I.) Dung i ro muse hata ni Jahowa tu ahu songon on:


NETBible: The word of the Lord came to me:

NASB: Moreover, the word of the LORD came to me saying,

HCSB: The word of the LORD came to me:

LEB: The LORD spoke his word to me. He said,

NIV: The word of the LORD came to me:

ESV: The word of the LORD came to me:

NRSV: The word of the LORD came to me:

REB: This word of the LORD came to me:

NKJV: The word of the LORD came again to me, saying,

KJV: The word of the LORD came again unto me, saying,

AMP: THE WORD of the Lord came again to me, saying,

NLT: Then this message came to me from the LORD:

ERV: The word of the LORD came to me again. He said,

BBE: The word of the Lord came to me again, saying,

MSG: GOD's Message came to me:

CEV: The LORD said:

CEVUK: The Lord said:

GWV: The LORD spoke his word to me. He said,


NET [draft] ITL: The word <01697> of the Lord <03068> came <01961> to <0413> me:



 <<  Yehezkiel 27 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel