Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GULLAH]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 15 : 26 >> 

GULLAH: Wen some people wahn fa kill um, Paul an Barnabas been ready fa dead, da wok fa we Lawd Jedus Christ.


AYT: yang telah mempertaruhkan hidup mereka demi nama Tuhan kita, Kristus Yesus.

TB: yaitu dua orang yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus Kristus.

TL: yaitu orang yang telah menyerahkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus Kristus.

MILT: Yaitu orang-orang yang telah menyerahkan jiwanya demi Nama Tuhan kita YESUS Kristus.

Shellabear 2010: yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

Shellabear 2000: yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

KSZI: iaitu orang yang telah mempertaruhkan nyawa kerana nama Junjungan kita Isa al-Masih.

KSKK: Mereka telah mempertaruhkan nyawanya bagi nama Tuhan kita Yesus Kristus.

WBTC Draft: Barnabas dan Paulus telah mempertaruhkan hidupnya untuk melayani Tuhan kita, Yesus Kristus.

VMD: Barnabas dan Paulus telah mempertaruhkan hidupnya untuk melayani Tuhan kita, Yesus Kristus.

AMD: Kedua orang ini telah mengorbankan hidup mereka untuk melayani Tuhan kita, Yesus Kristus.

TSI: yang sudah mempertaruhkan nyawa mereka demi melayani Tuhan kita Kristus Yesus.

BIS: Kedua orang ini adalah orang-orang yang sudah mempertaruhkan nyawa mereka karena Tuhan kita Yesus Kristus.

TMV: Kedua-dua orang saudara yang kami kasihi itu sudah mempertaruhkan nyawa kerana mengabdikan diri kepada Tuhan kita Yesus Kristus.

BSD: Mereka berdua bekerja untuk Tuhan kita Yesus Kristus meskipun mereka dalam bahaya karena ada orang yang mau membunuh mereka.

FAYH: Kedua orang ini, Yudas dan Silas, yang telah mempertaruhkan nyawa demi Tuhan kita Yesus Kristus, akan menguatkan secara lisan apa yang telah kami putuskan mengenai masalah yang Saudara hadapi.

ENDE: jang telah mempertaruhkan njawanja bagi Nama Tuhan kita, Jesus Kristus.

Shellabear 1912: yaitu orang yang sudah menyerahkan nyawanya karena nama Tuhan kita 'Isa al-Maseh.

Klinkert 1879: Maka ijalah orang jang telah menjerahkan njawanja karena nama Toehan kita Isa Almasih.

Klinkert 1863: Maka dia-orang {Kis 13:50; 14:19} jang soedah menjerahken djiwanja karna nama Toehan kita Jesoes Kristoes.

Melayu Baba: ia'itu orang yang sudah srahkan nyawa-nya kerna nama Tuhan kita Isa Almaseh.

Ambon Draft: Manusija-manusija, jang sudah sarahkan djiwanja ka-rana nama Tuhan kami, JE-SUS CHRISTOS.

Keasberry 1853: Maka iyalah orang yang tulah munyurahkan nyawanya kurna nama Tuhan kami Isa Almasih.

Keasberry 1866: Maka iyalah orang orang tŭlah mŭnyŭrahkan nyawanya kurna nama Tuhan kami Isa Almasih.

Leydekker Draft: 'Ijalah manusija 2 jang sudah sarahkan djiwanja karana nama Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh.

AVB: iaitu orang yang telah mempertaruhkan nyawa kerana nama Tuhan kita Yesus Kristus.

Iban: ke udah berambunka nyawa ketegal Jesus Kristus Tuhan kitai.


TB ITL: yaitu dua orang <444> yang telah mempertaruhkan <3860> nyawanya <5590> <846> karena <5228> nama <3686> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>.


Jawa: inggih punika sadherek kalih ingkang sampun masrahaken nyawanipun margi saking asmanipun Gusti kita Yesus Kristus.

Jawa 2006: inggih punika sadhèrèk kalih ingkang sampun ngetohaken nyawanipun margi saking asmanipun Gusti kita Yésus Kristus.

Jawa 1994: Yakuwi wong sing padha ngetohaké nyawané kagem Gusti kita, Yésus Kristus.

Jawa-Suriname: Sedulur loro iki ora éman nyawané kanggo nglabuhi Gustiné awaké déwé Yésus Kristus.

Sunda: anu parantos naruhkeun jiwana demi Gusti urang Yesus Kristus.

Sunda Formal: anu parantos nandonkeun nyawa demi pajenengan Gusti Jungjunan urang, Isa Al Masih.

Madura: Se kadhuwa ganeka ampon alabbuwi pate polana Guste Isa Almasih.

Bauzi: Ame Barnabasti Paulusti dam behàsu nim im Boehàda Yesus abo Alat Gagu Fihasi Vimteme Oluhu Dat Boehàda labe Aho meedume vou esmoho im lam amu dam bake vou vameatedàmu damat iba otelo meedam di labe, ‘Im fà otem neàte,’ lahame ozahigeàmu vou meedam dam behàsu am bak.

Bali: sane sampun ngetohang uripnyane buat ngayahin Panembahan iragane Ida Hyang Yesus Kristus.

Ngaju: Kadadue oloh toh uras oloh je jari mayarah pambelome tagal Tuhan itah Yesus Kristus.

Sasak: Kedue dengan niki dengan-dengan saq sampun taroqang nyawene, lantaran Junjungante Saq Mulie Deside Isa Almasih.

Bugis: Iya duwa tauwéwé iyanaritu sining tau iya puraé mappésonangngi nyawana nasaba Puwatta Yésus Kristus.

Makasar: Anne tau ruaya le’ba’mi narellakang kalenna lanri Batarata Isa Almasi.

Toraja: tu to ussorongmo penaanna belanna sanganNa Puangta Yesu Kristus.

Duri: na ntangga' toomo sunga'na sola dua, nasaba' Puangta' Puang Isa Almaseh.

Gorontalo: Te Barnabas wawu te Pawulus ma ilobuktiliyo dila mohe mate tou timongoliyo hepopotunggula lo habari mopiyohu tomimbihu Eyanto ti Isa Almasih.

Gorontalo 2006: Taduulota botie yito tamaa lohudu nyawa limongolio sababu Eeyanto Isa Almasi.

Balantak: Rua' ira kani'i mian men nongorookonmo noana gause na pongololo'an Tumpunta i Yesus Kristus.

Bambam: anna to umpa'bakkei kalena anna mala umpa'pakahebaam sanganna Debatanta Yesus Kristus.

Kaili Da'a: Paulus bo Barnabas e'i, iramo tau-tau to mamate matuwu nantuki Pueta Yesus Kristus.

Mongondow: Taya dua na'a in aim bidon nopotaru in nyawa monia sin lantaran pirisaya monia ko'i Tuhan naton inta ki Yesus Kristus.

Aralle: ang dai aha mahea'na umpebeaing kalaena dipatei ahsala' malai umpepainsangnging sanganna Dehatanta Puang Yesus, To Dilanti' la Mepasalama'.

Napu: Baranaba hai Paulu iti mohuhuhe katuwonda i Pue Yesu Kerisitu duunda molambi ngkaya kapari anti pampopolumaonda bago au naweihe Pue Ala.

Sangir: I rẹ̌dua ini e kai seng kahěnga-hěngang něnarakangu watangeng irẹ̌dua e su Mawung kitẹ i Yesus Kristus.

Taa: (15:25)

Rote: Hataholi kaduak ia la lapalani mate, nana ita Lamatuan Yesus Kristus.

Galela: So ngomi de mia sininga ka ka moi misitatapuka, bilasu o Paulus de o Barnabas ona, ma ngale o Jou Yesus Kristus widodara so ngaroko yatooma asa Awi manara yaaka, ona magena de o sosulo yasinotoli miasulo la itagi nginika.

Yali, Angguruk: Barnabas men Paulus men ariyan Nonowe Yesus Kristus unuk fahet fano nunusukag ulug enembong se roho werehen niren it piren fahet ninindi isaruk lahe.

Tabaru: Yamididi no'ona ge'ena ngaro yakito'oma ma koyokalesanguawau sababu yadiai nanga Jou Yesus Kristus 'awi manarama.

Karo: si nggo nggit berkorban guna gelar Tuhanta Jesus Kristus.

Simalungun: na ra marnalangkon hosahni halani goran ni Tuhan Jesus Kristus.

Toba: Naung diseahon nasida do hosanasida ala ni Goar ni Tuhanta Jesus Kristus.

Dairi: Ukum kalak èn sidua, sienggo isomadaken ngo kessahna kumarna Tuhanta Jesus Kristus.

Minangkabau: Urang nan baduwo ko, adolah urang-urang nan lah mangalangkan mariahnyo, dek karano di Tuhan kito Isa Almasih.

Nias: Si darua andre no latehegõ nosora bõrõ Zo'aya ya'ita Yesu Keriso.

Mentawai: Karuadda néné iaté sibuluaké engania kalulut Tuhanta Jesus Kristus.

Lampung: Kerua jelma inji yakdo jelma-jelma sai radu mempertaruhko nyawa tian ulihni Tuhan ram Isa Almasih.

Aceh: Mandua droe awaknyoe na kheueh ureuëng-ureuëng nyang ka jipeusabong nyawöng awaknyan keu Tuhan geutanyoe Isa.

Mamasa: to umbotoran sunga'na untetteran sanganna Puang Yesus Kristus Dewatanta.

Berik: Angtane naura jeiserem saf mes ge tere, awelna Tuhan nemnaiserem Yesus Kristusmana aa galap ge eyebilirim.

Manggarai: isé ata poli oké moséd landing ngasang de Mori Yésus Kristus.

Sabu: Ro ke hari do dhue do alla ke pejhula ngi'u taga Muri Yesus Kristus.

Kupang: Te kotong pung dua orang tu, dong su pikol sangsara sampe amper mati. Dong dapa sangsara bagitu, tagal dong iko kotong pung Bos Yesus Kristus.

Abun: Paulus si Barnabas ne, an we mu ki sukdu subot men bi Yekwesu Yesus Kristus nai yé mwa jam. Bergan yé gu an we kwop mo sukdu gato an we ki ne.

Meyah: Barnabas jera Paulus bera gerek gosnok gegeka ongga goufamofa, noba sis fob rusnok rita mar ongga oska ofoukou skoita goga, jeska goga gemfesij mar rot Tuhan Yesus Kristus gu rua.

Uma: (15:25)

Yawa: Weramu vatan inta ware wo yaubaisy weye yo Ayao Kovo Amisy Yesus Kristus ravov.


NETBible: who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

NASB: men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

HCSB: who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

LEB: men who have risked their lives on behalf of the name of our Lord Jesus Christ.

NIV: men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

ESV: men who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.

NRSV: who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.

REB: who have given up their lives to the cause of our Lord Jesus Christ;

NKJV: men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

KJV: Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

AMP: Men who have hazarded their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.

NLT: who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.

GNB: who have risked their lives in the service of our Lord Jesus Christ.

ERV: Barnabas and Paul have given their lives to serve our Lord Jesus Christ.

EVD: Barnabas and Paul have given their lives to serve our Lord Jesus Christ.

BBE: Men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

MSG: We picked men we knew you could trust, Judas and Silas--they've looked death in the face time and again for the sake of our Master Jesus Christ.

Phillips NT: men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

DEIBLER: Those two have put their lives in danger because of their serving our Lord [MTY] Jesus Christ.

CEV: These men have risked their lives for our Lord Jesus Christ.

CEVUK: These men have risked their lives for our Lord Jesus Christ.

GWV: Barnabas and Paul have dedicated their lives to our Lord, the one named Jesus Christ.


NET [draft] ITL: who have risked <3860> their <846> lives <5590> for <5228> the name <3686> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>.



 <<  Kisah Para Rasul 15 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel