Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GULLAH]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 15 : 38 >> 

GULLAH: Bot Paul tink e ain good fa tek Mark wid um. Cause fo wen dey done been een Pamphylia, Mark lef um. E ain keep on da go wid um fa hep um finish op de wok.


AYT: Akan tetapi, Paulus menganggap bahwa tidak seharusnya mengajak orang yang telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan tidak pergi bersama mereka untuk pekerjaan itu.

TB: tetapi Paulus dengan tegas berkata, bahwa tidak baik membawa serta orang yang telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan tidak mau turut bekerja bersama-sama dengan mereka.

TL: Tetapi pada pikiran Paulus tiada baik membawa dia itu, yang sudah meninggalkan keduanya itu di Pampilia, dan tiada pergi bersama-sama kepada pekerjaan itu.

MILT: tetapi Paulus menganggap tidak pantas untuk membawa dia yang telah berpisah dari mereka sejak di Pamfilia dan tidak pergi bersama mereka untuk pekerjaan itu.

Shellabear 2010: Akan tetapi, Pa’ul dengan tegas berkata bahwa tidak baik membawa dia, karena ia pernah meninggalkan mereka berdua di Pamfilia dan tidak turut bekerja bersama-sama mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, Paul dengan tegas berkata bahwa tidak baik membawa dia, karena ia pernah meninggalkan mereka berdua di Pamfilia dan tidak turut bekerja bersama-sama mereka.

Shellabear 2000: Akan tetapi, Pa’ul dengan tegas berkata bahwa tidak baik membawa dia, karena ia pernah meninggalkan mereka berdua di Pamfilia dan tidak turut pergi bekerja bersama-sama dengan mereka.

KSZI: tetapi Paulus tidak bersetuju kerana Markus telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan tidak ikut serta menjalankan tugas.

KSKK: Tetapi Paulus berpendapat bahwa tidak baik membawa serta orang yang telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan tidak turut bekerja bersama-sama dengan mereka.

WBTC Draft: Tetapi Paulus merasa sebaiknya mereka tidak membawa seorang yang telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan yang tidak melanjutkan pekerjaan bersama dengan mereka.

VMD: Paulus merasa sebaiknya mereka tidak membawa seorang yang telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan yang tidak melanjutkan pekerjaan bersama mereka.

AMD: Tetapi, menurut Paulus, tidak baik mengajak Yohanes Markus. Sebab, dalam perjalanan sebelumnya, Yohanes Markus pernah meninggalkan mereka di wilayah Pamfilia sebelum pekerjaan pelayanan selesai.

TSI: Namun Paulus tidak mau membawa dia, karena Markus pernah meninggalkan pekerjaan pelayanan mereka di Pamfilia.

BIS: tetapi Paulus merasa tidak baik membawa Markus, yang tidak mau bekerja bersama-sama dengan mereka dan meninggalkan mereka di Pamfilia.

TMV: tetapi Paulus tidak bersetuju untuk membawanya, kerana Markus meninggalkan mereka di Pamfilia, dan tidak menyertai mereka menyelesaikan tugas.

BSD: Ia merasa tidak baik membawa Markus, karena ketika di Pamfilia ia sudah meninggalkan mereka dan tidak mau bekerja sama dengan mereka.

FAYH: Tetapi Paulus sama sekali tidak setuju, karena dahulu Yohanes meninggalkan mereka di Pamfilia.

ENDE: Tetapi Paulus berpendapat lebih baik djangan membawa serta orang jang telah meninggalkan mereka di Pamfilia itu dan jang tidak lagi turut bekerdja bersama mereka.

Shellabear 1912: Tetapi pada bicara Paul tiada baik membawa dia itu yang sudah undur dari pada keduanya di Pampilia, dan tiada pergi sertanya akan berbuat pekerjaan itu.

Klinkert 1879: Tetapi pada kapikiran Pa'oel ta baik membawa akandia, sebab dehoeloe ditinggalkannja kadoewanja dinegari Pampilia, tidak ija pergi dengan kadoewanja kapada pekerdjaan itoe.

Klinkert 1863: Tetapi pada pikiran Paoel tiada baik membawa sama dia sertanja, sebab dia soedah meninggalken dia-orang di Pampilia, tidak dia pergi bersama-sama dia-orang akan mengerdjaken itoe pakerdjaan.

Melayu Baba: Ttapi Paulus punya bichara ta'patut ajat dia itu yang sudah undor deri-pada dia-orang di Pamfuliah, dan t'ada ikut dia-orang buat pkerja'an itu.

Ambon Draft: Tetapi Paulus sudah ra-sa kurang bajik, akan bawa bertaman satu awrang, jang di Pampulija sudahlah ondor deri dija awrang, dan jang sudah tijada pergi sama-sama kapada pakardja; an itu.

Keasberry 1853: Maka pada fikeran Paulus tiada baik mumbawa dia itu surtanya, subab sudah iya muninggalkan marika itu diPamfilia, tiadalah iya purgi bursama sama dungan marika itu akan mungurjakan pukurjaan itu.

Keasberry 1866: Maka pada fikiran Paulus, tiada baik mŭmbawa dia itu sŭrtanya, sŭbab sudah iya mŭninggalkan marika itu diPamfilia, tiadalah iya pŭrgi bŭrsama sama dŭngan marika itu akan mŭngŭrjakan pŭkŭrjaan itu.

Leydekker Draft: Tetapi Pawlus pawn kira 2 lah haros djangan meng`ambil dija 'ini 'akan tamannja, jang deri pada Pamfulija sudahlah lalu deri pada marika 'itu, dan sudahlah tijada pergi sertanja 'akan meng`ardjakan kardja 'itu.

AVB: tetapi Paulus tidak bersetuju kerana Markus telah meninggalkan mereka di Pamfilia dan tidak ikut serta menjalankan tugas.

Iban: tang Paul berunding enggai mai John Mark enggau seduai iya, laban John Mark udah ninggalka seduai iya di Pampilia, lalu enda enggau seduai iya ngereja pengawa nya.


TB ITL: tetapi <1161> Paulus <3972> dengan tegas berkata, bahwa tidak <3361> baik membawa serta <4838> orang yang telah meninggalkan <868> mereka <846> di <575> Pamfilia <3828> dan <2532> tidak mau <3361> turut bekerja bersama-sama <4905> dengan mereka <846>. [<515> <575> <1519> <2041> <5126>]


Jawa: Nanging Rasul Paulus pratela kalawan kenceng, ora prayoga yen ta ngajak wong kang wus ninggal lunga ana ing kutha Pamfilia lan ora gelem diajak nyambut gawe bebarengan.

Jawa 2006: nanging Paulus ngandika kanthi keras, ora prayoga yèn ta ngajak wong kang wus ninggal lunga ana ing Pamfilia lan ora gelem diajak nyambut-gawé bebarengan.

Jawa 1994: nanging Rasul Paulus ora rujuk, yèn Markus diajak, awit tau ninggal wong loro mau ana ing tanah Pamfilia, lan Markus kuwi ora tumemen enggoné mbiyantu nganti sarampungé pegawéan.

Jawa-Suriname: Nanging rasul Paulus ora gelem nèk Markus mèlu, awit dèkné tau ninggal wong loro mau nang bawah Pamfili lan Markus kuwi ora temen lan ora ngréwangi tekan sak rampungé penggawéan.

Sunda: tapi Paulus ngaraos teu hade lamun Yohanes Markus dibawa, lantaran bareto ge henteu terus babarengan nepi ka anggeus, anggur mulang ninggalkeun di Pampilia.

Sunda Formal: Tapi ku Paulus, henteu disaluyuan; sababna, Markus geus kungsi ninggalkeun aranjeunna waktu di Pampilia lantaran teu puruneun digawe babarengan.

Madura: tape noro’ panemmona Paulus ta’ becce’ mon ngajak Yahya Markus, sabab Yahya Markus jareya ta’ kasokan alako abareng ban se kadhuwa jareya, ban adina’agi se kadhuwa buru e Pamfiliya.

Bauzi: Lahame labi gagoha Paulus ame da lam vou lam mu gago, “Eho ozom, da lam vou lam faite. Iho amu Yesus im Boehàda labe Aho amu meedume vou esmoho Im Neàna vou vahoketehe di lam da lam vou laha iho meedam bak taum mu iba Pamfi lia bak laba vou esmozi fa itahada akati neo tau lalo modela? Feidate.”

Bali: nanging manut tetimbangan Dane Paulus nenten patut dane kajak, santukan sane riin dane sampun tan kayun nyarengin sang kalih ring wewengkon Pampilia.

Ngaju: tapi Paulus mangkeme dia bahalap mimbit Markus, je dia maku bagawi pakat dengan ewen tuntang jari malihi ewen hong Pampilia.

Sasak: laguq Paulus secare teges bebase bahwe ie ndẽq setuju jauq Markus saq ndẽq mẽlẽ begawẽan bareng kance ie pade dait bilin ie pade lẽq Pampilia.

Bugis: iyakiya napérasai Paulus dé’ namakessing ritiwi Markus, iya dé’é namaélo majjama silaong mennang sibawa nasalaiwi mennang ri Pamfilia.

Makasar: Mingka napikkiriki Paulus angkanaya tabajikai nierang Markus; nasaba’ taerokai assamaturu’ anjama siagang ke’nanga, kammayatompa le’baki Markus ampilari ke’nanga ri wattunna nia’ ri Pamfilia ke’nanga.

Toraja: Apa nasanga Paulus tae’ namelo ke nasolanni tu to mangkamo untampei sola duai dio Pamfilia, tae’ namale sola umpogau’i tu pengkarangan iato.

Duri: apa te'da namadoang Paulus ke disolanni, sanga pole boko'i tonna jio tana Pamfilia, te'da napatarruh jamanna.

Gorontalo: Bo te Pawulus loloiya mao ode oliyo odiye, ”Dila mopiyohu modelo to tawu ta ma lolola mao olanto to lipu lo Pampiliya wawu dila mohuto mokaraja pe'ep'enta wolanto.”

Gorontalo 2006: bo tei Paulus molaasa diila mopiohe modelo olei Markusi, tadiila mohuto mokalaja pee̒-pee̒enta woli mongolio wau malo lolaa mao̒ olimongolio to Pampilia.

Balantak: kasee i Paulus sian mansangadai, gause i Yohanes Markus bude' pootulungi ka' uga' namarerei i raaya'a na Pamfilia.

Bambam: Iya etam pole' sisala aka naua ia Paulus: “Tä' la dipasola aka puha mepellei dio Pamfilia lessu' anna tä'um naaku mebalii mengkähä indo eta.”

Kaili Da'a: aga i Paulus nompekiri da'a nabelo manggeni i Markus, sabana i'a nompalasi ira bopia ri Bagia Pamfilia, pade mana nadota manggawia mpasanggani-nggani ante ira.

Mongondow: ta'e irasa i Paulus kon diaí mopia modia ko'i Markus inta doií mogaid moyotakin bo nonaḷaímai ko'i monia kom Pampilia.

Aralle: Ya' donentoo naonge sisala aka' naoate Paulus, "Dai la diposola aka' puha mepellei di hao di Pamfilia dolu anna dang naaku medului mengkähäng donetoo."

Napu: agayana nauli Paulu: "Bara maroa taporanga, lawi napalehike hangkoya i tampo Pampilia hai bara mantaha mamporangaike duuna roo bagonta."

Sangir: kaiso i Paulus tawẹ karal᷊uase měmaringang i Markus, ianu ta mapulu sěngkapěhal᷊ẹ̌ dingang mase naněntangkol᷊ain sire su Pampilia.

Taa: Pei i Paulus manganto’o, “Taa matao kita mangkeni ngkai etu apa seore tawa roo palaong to kita mangika etu, ia nangampiyaika yau kita ri Pampilia.”

Rote: tehu tunga Paulus dale nameme'da na, metema lo Markus soona, ta malole fa, nana Markus ta nau nalalau-naoono sama-sama no sila fa, ma ana la'oelas leme Pamfilia.

Galela: Duma o Paulus wosingangasu o Barnabaska awi sininga ma rabaka itemo qalohawa nakoso o Markus iwingaho. Sababu una woholu imakangaho dede ona ma bati manga manara isibolo, sababu iqomaka o Pamfilia ma daeraka de ona yasinoto wadongosaka.

Yali, Angguruk: Paulusen ele haro roho uruk lit, "Hun ari nit men ambiyeg laruk ane nirim irisireg o Pamfilia pok atisi ahun ino hondohik lul fug," ibag.

Tabaru: ma 'o Paulus wamao koisurewa nako 'o Markus wi'asa. Sababu ma moi ge'ena 'o Pamfiliaka de womatingaokau woolukou wosiduanga manga manarama.

Karo: Tapi Paulus erpengakap maka Johanes Markus la mehuli ibaba, sabap Johanes Markus nadingken ia mbaru enda i Pampilia dingen lanai ia ikut ras-ras ndungi dahin e.

Simalungun: Tapi ninuhur ni si Paulus, seng dear be dihut ia, halani na dob itadingkon sidea i Pampilia, anjaha seng ihasomani sidea bani horja ai.

Toba: Alai anggo di roha ni si Paulus, ndang tama togihononhon ibana, ala naung ditadingkon nasida di Pampilia jala ndang didongani nasida tu ulaon i.

Dairi: tapi ukum dokatè si Paulus, oda selloh nèngè dekket si Markus i, kumarna enggo pennah itadingken ia kalak idi i Pamfilia, janah oda uè mendengani kalak i mi ulaan i.

Minangkabau: tapi manuruik pandapek si Paulus, indak elok jikok si Markus dibawok, dek karano inyo dulu indak namuah bakarajo samo, sainggo inyo tinggakan sajo si Paulus jo si Barnabas di Pamfilia.

Nias: ba hiza molo'õ Faulo lõ gõna wolohe Mareko si lõ omasi falulu halõw̃õ khõra me irõi ira ba Wamefilia.

Mentawai: tápoi ka sia geti si Paulus, aipaaatu taimaerú nia ituabbit si Markus, sitaiobá mugalai simakeré samba sipasikakaddiuaké sia ka laggai Pampilia.

Lampung: kidang Paulus ngerasa mak betik ngusung Markus, sai mak haga beguai jejama jama tian rik ninggalko tian di Pamfilia.

Aceh: teuma Paulus meurasa hana gét teuba Markus, nyang hana jitem mubuet meusajan-sajan ngon awaknyan dan jitinggai awaknyan di Pamfilia.

Mamasa: Sapo' moka Paulus annu nasanga kadanna, tae' dadi ussolaan to mangka mepellei dio Pamfilia anna moka mesolaan mengkarang.

Berik: Jengga Paulus jei baif gwena Markus jam aftafe, aam temawer Markus jei gwanan jes mirtebitefalant propinsi Pamfilya je. Jei gwanan baif gwenant awelna seyafter jebar jam ne gwebife.

Manggarai: maik hi Paulus si’ang kéta liha curupn, toé di’an dadé kolé ata poli legong isé oné Pamfilia agu toé ngoéngn te lorong gori cama agu isé.

Sabu: tapulara pa penge Paulus, woie dho ta aggo Markus, rowi adho Markus do ddhei ta jhagga hela'u-la'u nga ro jhe hani ro pa Pamfilia.

Kupang: Ma Paulus sonde mau. Tagal tempo hari di propinsi Pamfilia, Markus bangun jalan kasi tenga sang dong.

Abun: Paulus bariwa re, we tomgato an ka gri mu ki sukdu subot Yefun Yesus mo bur Pamfilia, Yohanes misyar an we, or Yohanes yo si an we o nde, an dakai mu kadit an we re.

Meyah: Tina Paulus odou os erek koma guru, jeska sis fob Markus ororu goga, tina gij mona ongga Paulus jera Barnabas gemfesij rot Tuhan oga gij monuh Pamfilia ros, beda Markus aha goga jah noba goksons jah Antiokhia.

Uma: tapi' Paulus mpo'uli': "Neo', apa' napalahii-ta wengi hi tana' Pamfilia, ko'ia hudu bago-ta."

Yawa: weramu Paulus ponae, pare, “Mamaisye ramu, weye nandijawe arono wana no munijo Pampilia, Yohanes Markus po wama anakere rapaya yara nino ririnsaora.”


NETBible: but Paul insisted that they should not take along this one who had left them in Pamphylia and had not accompanied them in the work.

NASB: But Paul kept insisting that they should not take him along who had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to the work.

HCSB: But Paul did not think it appropriate to take along this man who had deserted them in Pamphylia and had not gone on with them to the work.

LEB: but Paul held the opinion they should not take this one along, who departed from them in Pamphylia and did not accompany them in the work.

NIV: but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work.

ESV: But Paul thought best not to take with them one who had withdrawn from them in Pamphylia and had not gone with them to the work.

NRSV: But Paul decided not to take with them one who had deserted them in Pamphylia and had not accompanied them in the work.

REB: but Paul insisted that the man who had deserted them in Pamphylia and had not gone on to share in their work was not the man to take with them now.

NKJV: But Paul insisted that they should not take with them the one who had departed from them in Pamphylia, and had not gone with them to the work.

KJV: But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.

AMP: But Paul did not think it best to have along with them the one who had quit {and} deserted them in Pamphylia and had not gone on with them to the work.

NLT: But Paul disagreed strongly, since John Mark had deserted them in Pamphylia and had not shared in their work.

GNB: but Paul did not think it was right to take him, because he had not stayed with them to the end of their mission, but had turned back and left them in Pamphylia.

ERV: But on their first trip John Mark did not continue with them in the work. He had left them at Pamphylia. So Paul did not think it was a good idea to take him this time.

EVD: But {on their first trip} John Mark had left them at Pamphylia; he did not continue with them in the work. So Paul did not think it was a good idea to take him.

BBE: But Paul was of the opinion that it was not right to take with them one who had gone away from them in Pamphylia, and had not gone on with the work.

MSG: But Paul wouldn't have him; he wasn't about to take along a quitter who, as soon as the going got tough, had jumped ship on them in Pamphylia.

Phillips NT: But Paul strongly disapproved of taking with them a man who had deserted them in Pamphylia and was not prepared to go on with them in their work.

DEIBLER: However, Paul told Barnabas that he thought that it would not be good to take Mark with them, because Mark had deserted them when they were previously in Pamphylia region and had not continued to work with them.

CEV: But Paul did not want to, because Mark had left them in Pamphylia and had stopped working with them.

CEVUK: But Paul did not want to, because Mark had left them in Pamphylia and had stopped working with them.

GWV: However, Paul didn’t think it was right to take a person like him along. John Mark had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to work.


NET [draft] ITL: but <1161> Paul <3972> insisted <515> that they should not <3361> take along <4838> this one <5126> who had left <868> them <846> in <575> Pamphylia <3828> and <2532> had <4905> not <3361> accompanied <4905> them <846> in <1519> the work <2041>.



 <<  Kisah Para Rasul 15 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel