Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GULLAH]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 7 : 42 >> 

GULLAH: Bot all two ob dem ain been able fa pay um back. So de man wa lend de money tell dem bof say, ‘Ya ain haffa pay me back de money.’ Now den, wish one ob dem two gwine lob dat man mo?”


AYT: Ketika keduanya tidak sanggup membayar, si pelepas uang itu menghapuskan utang mereka berdua. Sekarang, siapakah di antara kedua orang itu yang akan lebih mengasihi si pelepas uang itu?”

TB: Karena mereka tidak sanggup membayar, maka ia menghapuskan hutang kedua orang itu. Siapakah di antara mereka yang akan terlebih mengasihi dia?"

TL: Maka sebab pada mereka itu tiada pembayarnya, dilepaskannya kedua-duanya daripada utang. Sekarang yang manakah daripada dua orang itu akan terlebih mengasihi dia?"

MILT: Dan karena mereka tidak memiliki sesuatu untuk membayarnya, dia membebaskan keduanya. Oleh karena itu, katakanlah! Siapakah di antara mereka yang akan lebih mengasihi dia?"

Shellabear 2010: Karena kedua orang itu tidak mempunyai sesuatu untuk membayar utang mereka, maka orang yang memberi pinjaman itu membebaskan mereka dari utang-utang mereka. Manakah dari antara kedua orang yang berutang itu yang lebih mengasihi orang yang menghapuskan utang mereka itu?"

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena kedua orang itu tidak mempunyai sesuatu untuk membayar utang mereka, maka orang yang memberi pinjaman itu membebaskan mereka dari utang-utang mereka. Manakah dari antara kedua orang yang berutang itu yang lebih mengasihi orang yang menghapuskan utang mereka itu?"

Shellabear 2000: Karena kedua orang itu tidak mempunyai sesuatu untuk membayar utang mereka, maka orang yang memberi pinjaman itu membebaskan mereka dari utang-utang mereka. Manakah dari antara kedua orang yang berutang itu yang lebih mengasihi orang yang menghapuskan utang mereka itu?”

KSZI: Oleh sebab mereka tidak dapat membayar hutang itu, dia pun menghapuskan hutang kedua-dua penghutang wang itu. Antara mereka, yang manakah akan lebih mengasihinya?&rsquo;

KSKK: Karena mereka tidak sanggup membayar, maka ia menghapuskan dengan cuma-cuma hutang kedua orang itu. Sekarang, siapakah di antara mereka yang akan lebih mengasihi dia?"

WBTC Draft: Karena mereka tidak dapat membayar kembali, maka ia dengan murah hati menghapuskan utang mereka berdua. Sekarang, siapa di antara mereka yang akan mengasihinya lebih banyak?"

VMD: Karena mereka tidak dapat membayar kembali, maka ia dengan murah hati menghapuskan utang mereka berdua. Sekarang siapa di antara mereka yang akan mengasihinya lebih banyak?”

AMD: Tetapi, keduanya tidak mempunyai uang sehingga tidak dapat membayar utang mereka. Jadi, si pemilik uang mengatakan bahwa mereka berdua tidak perlu mengembalikan uangnya. Siapakah di antara kedua orang itu yang akan lebih mengasihi si pemilik uang?”

TSI: Karena kedua orang itu tidak sanggup membayar hutangnya, maka dengan murah hati pemberi pinjaman itu menghapuskan hutang mereka. Nah, siapakah di antara kedua orang itu yang akan lebih mengasihi dia?”

BIS: Kedua-duanya tidak dapat melunasi utang itu, maka utang mereka dihapuskannya. Nah, siapa di antara kedua orang itu akan lebih mengasihi orang yang meminjamkan uang itu?"

TMV: Kedua-duanya tidak dapat membayar hutang. Oleh itu orang yang meminjamkan wang menghapuskan hutang mereka. Yang manakah akan lebih mengasihi dia?"

BSD: Kedua orang itu tidak mempunyai uang untuk membayar utang mereka. Maka orang yang meminjamkan uang itu kasihan kepada mereka. Ia berkata kepada mereka, ‘Aku sudah menghapuskan utangmu. Kamu tidak usah lagi membayarnya.’” Lalu Yesus bertanya kepada Simon, “Simon, menurut pendapatmu, siapakah di antara kedua orang yang berutang itu yang merasa lebih berterima kasih kepada orang yang meminjamkan uang itu?”

FAYH: Tetapi keduanya tidak dapat mengembalikan uang itu. Orang itu dengan rela mengampuni dan membebaskan mereka dari utang mereka. Menurut pendapatmu siapakah di antara keduanya akan lebih mengasihi orang itu?"

ENDE: Tetapi sebab mereka tidak mampu membajar kembali, maka dihapuskannja utang kedua orang itu. Siapa dari keduanja akan lebih mengasihi dia?

Shellabear 1912: Maka tiadalah sesuatu pembayar kepadanya, lalu dilepaskannya hutang keduanya. Sebab itu orang manakah kelak mengasihi lebih akan dia?"

Klinkert 1879: Maka sebab soeatoepon tiada padanja akan pembajarnja, di-ampoeninjalah kadoewanja. Sakarang katakanlah kapadakoe dalam kadoewa orang itoe mana jang akan mengasihi lebih akandia?

Klinkert 1863: Maka sebab dia-orang tidak poenja boewat bajar, dia mengampoeni doewa-doewa. Dari itoe kataken sama akoe dari ini orang mana jang nanti terlebih tjinta sama dia?

Melayu Baba: Bila dua-dua t'ada apa-apa boleh bayer, itu orang lpaskan dua-dua orang punya hutang. Sbab itu yang mana deri-pada ini dua orang nanti sayang dia itu lbeh?"

Ambon Draft: Maka deri sebab tijada sabarang apa-apa pade dija awrang akan bajar itu, ija djuga kasi ampon pada duwa-duwa. Tjawba bilang, sijapa deri kaduwa ini akan tjinta dija terlebeh?

Keasberry 1853: Maka apabila satupun tiada pumbayarnya, maka diampunkannyalah kapada kadua marika itu dungan kamurahannya. Maka subab itu katakanlah kapadaku yang manakah deripada marika itu nanti mungasihi turlebih akan dia?

Keasberry 1866: Maka apabila suatu pun tiada pŭmbayarnya, maka dimaafkannyalah kapada kadua marika itu dŭngan kŭmurahannya; maka sŭbab itu katakanlah kapadaku, yang manakah deri pada marika itu nanti mŭngasihi lebih akan dia?

Leydekker Draft: Dan sedang marika 'itu tijadalah menaroh 'apa 2 'akan membajar, maka de`amponinja hutang 'itu pada kaduwanja 'itu. Katakanlah kalakh sijapa deri pada kaduwa 'awrang 'ini terlebeh 'akan tarima kaseh padanja 'itu?

AVB: Oleh sebab mereka tidak dapat membayar hutang itu, dia pun menghapuskan hutang kedua-dua penghutang wang itu. Antara mereka, yang manakah akan lebih mengasihinya?”

Iban: Lebuh seduai iya enda tebayarka utang diri, iya muai utang seduai iya. Sapa ari seduai nya ke deka lebih agi rinduka iya?"


TB ITL: Karena mereka tidak <3361> sanggup <2192> membayar <591>, maka ia <846> menghapuskan hutang <5483> kedua orang itu <297>. Siapakah <5101> di antara mereka <846> yang akan <25> <0> terlebih <4119> mengasihi <0> <25> dia <846>?" [<3767>]


Jawa: Sarehne padha ora bisa nyaur, kang potang banjur nglilakake utange wong loro mau. Wong loro iku sing endi sing luwih tresna marang dheweke?”

Jawa 2006: Sarèhné padha ora bisa nyaur, kang ngutangi banjur nglilakaké utangé wong loro mau. Wong loro iku endi kang luwih tresna marang kang ngutangi?"

Jawa 1994: Wong loro mau padha-padha ora bisa nyaur utangé. Mulané wong sing motangaké nuli nglilakaké utangé wong loro mau. Saiki Aku takon: ‘Ing antarané wong loro mau, endi sing luwih gedhé tresnané marang wong sing motangaké mau?’"

Jawa-Suriname: Kabèh loro ora bisa mbayar utangé, mulané wong sing ngutangi duwité ngomong marang wong loro kuwi nèk wis ora usah mbayar utangé. Saiki Aku takon marang kowé Simon: Wong sing endi sing luwih gedé katrésnané marang wong sing ngutangi duwité?”

Sunda: Ku sabab teu barisaeun mayar, hutang maranehna dibebaskeun ku nu boga duitna. Cik, anu mana anu bakal leuwih nyaaheun ka eta jelema?"

Sunda Formal: Ku sabab teu saranggupeun mayar; tungtungna, hutangna dibebaskeun bae. Cik, anu mana kira-kirana anu pangtumarimana?”

Madura: Se kadhuwa jareya padha ta’ kellar alonase otangnga jareya, daddi otang jareya bi’ se maenjam eanggep tadha’. Sateya, sapa e antarana se kadhuwa jareya se ataresna’an ka oreng se maenjam pesse jareya?"

Bauzi: Labi faobe ame dam behàsu fa doi dedate ame baleà vouhom bie. Labihàmu doi deda labe ab gagoham. ‘Làhà fa eba ame baleà vouhom bak feidate,’ lahame ab gagu moham.” Lahame im totobe lada lam fi koadume neàdi Yesusat fa Simon bake neo ab vi ailo gagoham. “Oho ozom, dam behàsu lam dat adidat ame dat doi deda laba bisi deelehela?”

Bali: Sawireh ia makadadua tusing nyidayang mayah, lantas utangne kapalilayang baan anake ane ngelah pipise ento. Yen keto, di pantaran anake ane dadua ento, encen ane sangetan tresnane teken anake ane ngelahang pipise ento?”

Ngaju: Kadadue oloh te dia olih mamunah utange te, balalu ie mempas ewen bara utang te. Nah, eweh bara kadadue oloh te je labih masi dengan oloh je manjahaman duit te?"

Sasak: Deduaqne ndẽq bau ngelunasin utang nike, make ihlasangne utang ie pade. Nah, lẽq antare deduaqne sai saq belẽqan kasihne tipaq dengan saq nyinggaqang kẽpẽng nike?"

Bugis: Iya duwaro dé’ naulléi paleppe’i inrenna, narileddana iyaro inrenna. Nah, niga ri yelle’na iya duwa tauwéro kaminang mamaséiwi matu tau iya mappainrengngéro dowi?"

Makasar: Mingka takkulleai ke’nanga ambayaraki anjo inranna. Jari tenamo nanipabayaraki ke’nanga. Jari kereanga anjo tau ruaya lala’bi angkamaseangi anjo patannaya doe’?"

Toraja: Belanna tae’ bang apa dio la napamayaran, napamasero bangmi sola duai. Totemo pokadanNa’: Umbannara tu tau sola duai, tu la mandu mamali’ lako kalena?

Duri: Ia joo tokaindanan sola dua pada tangnakullemo mbajah indanna. Melo penawanna joo to mpaindannii anna puttai bangmi to indanna. Jaji, indannara joo tau sola duai to la'bi la mpakamoja'i joo tompaindannii?"

Gorontalo: Sababu timongoliyo didu sanggupi momayari, tiyo lolulutao biloli lo ta dulota boyito. Nte tatonu to wolota limongoliyo ta lebe motoliangiyo?”

Gorontalo 2006: Duduulotalo diila loo̒bayali biloli boito, yi biloli limongolio mailulutio. Nte tatoonu towolota limongolio duulota boito talebe motolia̒ngo totaa lopobulota doi boito?"

Balantak: Gause sianmo pokoonna i raaya'a bontorion, mbaka' mian men nombolosii doi' iya'a nansapuimo samayana rua-rua' irana. Na rurua' mian iya'a, ime a men mongkolingu'kon tuu' mian men nansapuimo samayana iya'a?”

Bambam: Sapo' bassim tä' nabela nabaja', iya napapa'deam bäbäm indanna. Dadi mennannam kabam indo to dua la handam umpohäe indo to umpaindannii doi'na?”

Kaili Da'a: Tau romba'a topanginda doi etu da'a mana nompakule nombabayari mpakaopu inda ira etu. Jadi nanguli pue nu doi ka ira romba'a etu iwe'i: 'Doiku to niinda komi romba'a etu mana kutuntu ka komi.'" Pade nanguli Yesus ka i Simon, "Ri olo ira romba'a etu sema to neliu nompotowe pue doi etu?"

Mongondow: Lantaran taya dua tua diaídon mokopobui kon doit tatua, daí pinopatandon in intau tatua im boli nayadua tua. Aka natua yo liboíon-Ku ko'i monimu, ki ine ing kon sigad nayadua tua im motabi-tabi kon intau inta nopoḷuan in doit tatua?"

Aralle: Ampo' aka' dai sika nabela umbaya' yato indanna lambi' napa'dai tomande'ing yato indannaii. Dahi ang umba kahang yato to deruai ang la handang ma'kalemu toe' pano yato di tau aka' napa'daiming indanna?"

Napu: Anti kadana rabuku mobayari indanda, naulimi tauna au moweihe doi iti: 'Barapi paraluu nibayari indami.' Mewali, hangko i tauna au rodua iti, hema au ina meliu ahina i tauna au moweihe doi rapebolo?"

Sangir: I rẹ̌dua kěbị tawe nakawaehẹ̌ utang ene, tangu i rẹ̌dua semben tawe niapamaehẹ̌. Kụ i sai wọu tal᷊oaran dẹ̌dua e limembong kakěndage su tau pinangẹ̌dangeng doitẹ̌ ene?"

Taa: Pei tau dua etu taa kojo re’e doi damangabayar inda nsira, see naka tau to nampapongadaka sira dua doi etu ojo mampakalino yau inda nsira dua. Wali ane ewa pampobuuka ngkorom, Simon, to imba tau dua to kainda etu to bae-bae pamporayanginya resi tau to mampakalino yau inda nsira etu? Bara tau to bae indanya bara to kodi indanya?”

Rote: Duas ta hapu bae ketu huta nala fa, boema huta nala nanalosehenik. Na, nai hataholi kaduak sila la, see ka nde susue-lalain lena neu hataholi manafe doi totonak ndia?"

Galela: Ona magena yaakuwa o nagi magena yafangu, de una wasibabauka gena wotemo, 'Nia nagi gena qangodu ngohi tapikika.' So yasinoto gena naguuna asa ifoloi iwidodara una wasibabau magenaka."

Yali, Angguruk: Paleg lit welatusareg it piren itanowen onowe fam, 'Nininggikmu elehen ayeg wat hum fug teg lahe,' urusama onowe inowen, 'Notsi, paleg lahebon fahet og numuhup fug, mondabi og hisarikik,' irisi. San ap suwon indi anggolo haruk lit wereg?" ulug Yesusen Simon kapal hibag.

Tabaru: Yamididi go'ona koya'akunuwa yafangu yabooto manga nagimi ge'ena. So manga nagimi ge'ena koyakiga'asokuwau so kaiisangikau. Aa, yamididi go'ona nago'ona 'ifoloi widora 'o pipi wosibau-bau gee?"

Karo: Duana kalak enda lanai ngasup nggalari utangna e, emaka isasapken perutangenna e utangna ndai. Adi bage, si apai nge i bas si dua kalak enda ndai si lebih erkeleng ate nandangi perutangenna e?"

Simalungun: Halani seng targalar sidea ai, ibalihon ma utang ni sidua halak ai. Ise do humbani sidea siholongan uhurni bani?”

Toba: Ala soada gararnasida, dibasabasahon ma i tu nasida duansa. Asa ise nasida tagamon na humolong roha di ibana?

Dairi: Duana kalak idi oda tergararsa nèngè utangna idi. Jadi ilèsèken sidasa riar idi mo utang kalak idi i. Isè ngo kalak i sidua kellengen atèna mendahi simenganakken kèpèng idi dok atèmu?"

Minangkabau: Kaduwo-duwonyo samo-samo indak bisa mambayie utang tu, dek karano itu, utang-utangnyo tu di abihkan sajo. Nah, siya di antaro urang nan baduwo ko nan labiah mangasiahi urang nan mampasalangkan pitih tu?"

Nias: Darua manõ ira tebai labu'a gõmõra andrõ. Bõrõ da'õ maoso niha same'e nifalali kefe andrõ, ibe'e saohagõlõnia gõmõra. Bõrõ da'õ, haniha ba gotalua zi darua andrõ zabõlõ mangomasi'õ niha same'e nifalali kefe?"

Mentawai: Karuadda néné, tá momoi rabaya nia utakra. Kalulut taiooinia rabaya nia, tatáakénangan utakra ruadda. Oto karuadda néné, kasei ka talagadda simakopé nuntut baga ka tubut sipasibabaleaké bulagat ka tubudda?"

Lampung: Tian rua ano mak dapok ngebayar utangni, makani utangni tian rua ano dihapusko ulihni jelma sai nginjamko duit. Nah, sapa jak di hantara tian rua ano sai lebih mengasihi jelma sai nginjamko duit ano?"

Aceh: Mandua droe ureuëng nyan hana hase jibayeue utang jih nyan, ngon sabab nyan utang ureuëng nyan jisampôh banmandum. Nyan, soe kheueh mandua droe ureuëng nyan nyang leubeh jigaséh ureuëng nyang peu-utang péng nyan?"

Mamasa: Sapo bassi tae' nabela nabaya' napolalan napa'dean babangmo indanna to nangei ma'indan. Umbannamo randan la ungkamasei to ma'peindan?”

Berik: Angtane nawersamer jeiserem jei doini fas, doini jeiserem jei nomkef aa jei ge taabilirim gamjon jam ge warautabaibefe fwayenfe. Jepga angtane doini nomkef aa jei kitulminirim, bona jemna jeiserem ga borolmini. Simon, Ai ims tenebana, angtane naura jeiserem jemniwer, uskambar ga nane nesiktene angtane jeiserem bona jemna aa jei borolminirim?"

Manggarai: Soho isé toég ngancéng bajard, itug kali laud kaut raung disét sua situ liha. Céing weli oné mai isét sua ata céwé momang hian?”

Sabu: Nara dho ke ro hari do dhue ta ma'i ne kallu ro do na harre. Moko ri ddau mone pepija doi ne ta lii ke pa ro ta bhole tenge ri ta ma'i ne kallu ro do na harre. Nah, nadu ti telora ro hari do dhue, ne do rihi ddhei nga mone pepija doi ne?"

Kupang: Ma sampe dia pung waktu kasi pulang itu doi, na, dong dua sonde mampu. Ju itu tukang kasi pinjam doi tu, jato kasian sang dong dua. Andia ko dia kasi bebas itu dua orang pung utang. Naa, kalo iko bu Mon pung pikir, dari itu dua orang yang pinjam doi tu, mana yang lebe sayang sang itu tukang kasi pinjam doi?”

Abun: Orge an we yo nggiwa win sugum ne nde. Sane ye gato bi bon mo an we ne, ye ne misyar bon ne sino wé re. Kadit an we ré, bere je u ana bi sukjimnut sye teker wa ye gato misyar an we bi bon ne?"

Meyah: Gij mona egema deika beda goga gonoh fifi insa koma gu ofa sons guru, jeska gegan fifi eneya deika guru. Jefeda osnok egens ongga efen mar okowu insa koma osuna rot mar okowu koma jeska goga ojgomu. Jefeda idu jeska goga insa koma bera ongga emeita odou ongga eskeira eteb ekirsa noba ongga odou okora rot ofa erek ekirsa?"

Uma: Ngkai ka'uma-napi rakulei' mpobayari inta-ra, na'uli'-mi tauna to rapohentai toei: 'Uma-pi mingki' nibayari inta-ni.' Jadi', hema ngkai hira' to rodua toera to meliu ahi'-ra hi popa'intaa-ra?"

Yawa: Weramu onayamo aya doije meweno yai, ti yo doijo uma yo raugavoe ranigwane ramu. Weti akarije umawe po raura yai pare, ‘Ipo doije umawe raugakare jewen kai, yara syo ipa raupai bayave ti mewen.’ Weti, Simon, Syo nanajo: vatano yo doije raugave umawe rui pirati apa muinye manakoeve akarije umawe ai?”


NETBible: When they could not pay, he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?”

NASB: "When they were unable to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?"

HCSB: Since they could not pay it back, he graciously forgave them both. So, which of them will love him more?"

LEB: [When] they were not able to repay [him], he forgave [the debts] of both. Now which of them will love him more?

NIV: Neither of them had the money to pay him back, so he cancelled the debts of both. Now which of them will love him more?"

ESV: When they could not pay, he cancelled the debt of both. Now which of them will love him more?"

NRSV: When they could not pay, he canceled the debts for both of them. Now which of them will love him more?"

REB: As they did not have the means to pay he cancelled both debts. Now, which will love him more?”

NKJV: "And when they had nothing with which to repay, he freely forgave them both. Tell Me, therefore, which of them will love him more?"

KJV: And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

AMP: When they had no means of paying, he freely forgave them both. Now which of them will love him more?

NLT: But neither of them could repay him, so he kindly forgave them both, canceling their debts. Who do you suppose loved him more after that?"

GNB: Neither of them could pay him back, so he canceled the debts of both. Which one, then, will love him more?”

ERV: The men had no money, so they could not pay their debt. But the banker told the men that they did not have to pay him. Which one of those two men will love him more?”

EVD: The men had no money, so they could not pay their debt. But the banker told the men that they did not have to pay him. Which one of those two men will love the banker more?”

BBE: When they were unable to make payment, he made the two of them free of their debts. Which of them, now, will have the greater love for him?

MSG: Neither of them could pay up, and so the banker canceled both debts. Which of the two would be more grateful?"

Phillips NT: And since they were unable to pay, he generously cancelled both of their debts. Now, which one of them do you suppose will love him more?"

DEIBLER: Neither of them was able to pay back what he owed, so the man very kindly said that they did not have to pay back anything. So, which of those two men will love that man more?”

CEV: Since neither of them could pay him back, the moneylender said that they didn't have to pay him anything. Which one of them will like him more?"

CEVUK: Since neither of them could pay him back, the moneylender said that they didn't have to pay him anything. Which one of them will like him more?”

GWV: When they couldn’t pay it back, he was kind enough to cancel their debts. Now, who do you think will love him the most?"


NET [draft] ITL: When they could <591> not <3361> pay <591>, he canceled the debts <5483> of both <297>. Now <3767> which of them <846> will love <25> him <846> more <4119>?”



 <<  Lukas 7 : 42 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel