Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GULLAH]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 8 : 30 >> 

GULLAH: Jedus aks um say, “Wa ya name?” E ansa um, “A name ‘Plenty Plenty.’” E say dat cause plenty ebil sperit been dey eenside um.


AYT: Kemudian, Yesus bertanya kepada orang itu, “Siapa namamu?” Jawab orang itu, “Legion” karena ada banyak setan yang merasukinya.

TB: Dan Yesus bertanya kepadanya: "Siapakah namamu?" Jawabnya: "Legion," karena ia kerasukan banyak setan.

TL: Maka bertanyalah Yesus kepadanya, "Siapakah namamu?" Maka katanya, "Legion," karena banyaklah setan yang masuk ke dalamnya.

MILT: Dan YESUS menanyainya dengan berkata, "Siapakah namamu?" Dan dia berkata, "Legion," sebab banyak setan merasuk kepadanya.

Shellabear 2010: Sabda Isa kepadanya, "Siapa namamu?" Jawabnya, "Legiun," sebab banyak sekali setan yang masuk ke dalam diri orang itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sabda Isa kepadanya, "Siapa namamu?" Jawabnya, "Legiun," sebab banyak sekali setan yang masuk ke dalam diri orang itu.

Shellabear 2000: Sabda Isa kepadanya, “Siapa namamu?” Jawabnya, “Legion,” sebab banyak sekali setan yang masuk ke dalam diri orang itu.

KSZI: Isa bertanya kepadanya, &lsquo;Siapakah namamu?&rsquo; Dia menjawab, &lsquo;Legion&rsquo; kerana dia telah dirasuk oleh ramai roh iblis.

KSKK: "Siapakah namamu?" Orang itu menjawab, "Legion", sebab banyak setan telah merasukinya.

WBTC Draft: Yesus bertanya kepadanya, "Siapa namamu?" Jawabnya, "Legion" sebab banyak roh jahat yang masuk ke dalam tubuh orang itu.

VMD: Yesus bertanya kepadanya, “Siapa namamu?” Jawabnya, “Legion” sebab banyak roh jahat yang masuk ke dalam tubuh orang itu.

AMD: Lalu, Yesus bertanya kepadanya, “Siapa namamu?” Orang itu menjawab, “Legion” karena banyak roh jahat yang masuk ke dalam tubuhnya.

TSI: Lalu Yesus bertanya kepadanya, “Siapa namamu?” Jawabnya, “Batalion.” Karena memang banyak sekali setan yang ada pada dirinya.

BIS: Yesus bertanya kepada orang itu, "Siapa namamu?" "Nama saya 'Legiun'," jawab orang itu--sebab ada banyak roh jahat yang sudah masuk ke dalam dirinya.

TMV: Yesus bertanya kepadanya, "Siapa namamu?" Dia menjawab, "‘Legiun’" -- kerana banyak roh jahat sudah masuk ke dalam dirinya.

BSD: “Siapa namamu?” tanya Yesus. “Nama saya Legiun,” jawabnya. Sebab, ada banyak sekali roh jahat yang menguasai dia.

FAYH: "Siapakah namamu?" tanya Yesus kepada setan itu. "Legion," jawab mereka, karena roh jahat yang merasuk orang itu berjumlah ribuan.

ENDE: Jesus bertanja kepadanja: Siapa namamu? Ia mendjawab: "pasukan". Itu karena adalah banjak roh djahat jang merasukinja.

Shellabear 1912: Maka bertanyalah Isa kepadanya, serta berkata, Siapakah namamu? Maka katanya, Legiun; karena banyak jin sudah masuk kedalamnya.

Klinkert 1879: Maka olih Isa ditanja akandia, katanja: Siapa namamoe? Maka sahoetnja: Legio; karena banjaklah segala sjaitan jang merasoek dia.

Klinkert 1863: Maka Jesoes bertanja sama dia, katanja: Siapa namamoe? Maka dia menjaoet: Legio; karna banjak setan soedah masok dalem dia.

Melayu Baba: Dan Isa tanya sama dia, "Apa angkau punya nama?" Dia kata, "Ligion;" kerna banyak jin sudah masok dalam dia.

Ambon Draft: Maka bertanjalah Tuhan JESUS padanja, kata: Apa-tah namamu? Menjahutlah ija: "Kabanjakan besar"; ka-rana djin-djin banjak-banjak sudahlah masok di dalam dija.

Keasberry 1853: Maka ditanya Isa akan dia, katanya, Apakah namamu? Maka katanya Lejion: kurna banyaklah hantu masuk kudalamnya.

Keasberry 1866: Maka ditanya Isa akan dia, katanya, Apakah namamu? Maka katanya, Lejion; kŭrna banyaklah hantu masok kŭdalamnya.

Leydekker Draft: Maka bertanjalah Xisaj padanja 'itu, sabdanja: 'apatah 'ada namamu? maka sombahlah 'ija: katombukan. Karana banjakh djin sudahlah masokh kadalamnja.

AVB: Yesus bertanya kepadanya, “Siapakah namamu?” Dia menjawab, “Legion” kerana dia telah dirasuk oleh ramai roh iblis.

Iban: Jesus lalu nanya iya, "Sapa nama nuan?" Iya lalu nyaut, "Nama aku Bala"; laban mayuh antu udah ngerasuk iya.


TB ITL: Dan <1161> Yesus <2424> bertanya <1905> kepadanya <846>: "Siapakah <5101> namamu <4671> <3686>?" Jawabnya <1510> <2036>: "Legion <3003>," karena <3754> ia <846> kerasukan <1525> <1519> banyak <4183> setan <1140>. [<1161>]


Jawa: Gusti Yesus banjur ndangu: “Sapa jenengmu?” Atur wangsulane: “Legion,” awit dhemit kang nyurupi iku akeh.

Jawa 2006: Yésus banjur ndangu, "Sapa jenengmu?" Atur wangsulané, "Legion," awit sétan kang nyurupi iku akèh.

Jawa 1994: Gusti Yésus ndangu marang wong mau: "Jenengmu sapa?" Wangsulané sing didangu: "Nama kula Legiun," awit dhemit sing ngrasuk wong mau akèh banget.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus terus nakoni wongé: “Sapa jenengmu?” Semauré: “Jenengku Légiun,” awit demit pirang-pirang manggon nang awaké wongé.

Sunda: Ku Yesus dipariksa, "Saha ngaran?" "Ngaran kuring Legiun," jawabna, sabab anu nyurupna kacida lobana.

Sunda Formal: Eta jelema ku Isa dipariksa, “Ngaran maneh saha?” Ari jawabna, “Legiun,” sabab setan anu nyurupna teh loba.

Madura: Isa mareksane ka oreng jareya, "Sapa nyamana ba’na?" "Nyama abdina ‘Legiun’," saodda oreng jareya — sabab erroh jahat se maso’ ka dhalem oreng jareya bannya’.

Bauzi: Lahame labi gagoha Yesusat da niba neo gago, “Om ee Eba gagomale.” Lahame gagoha da nibe fa gago, “Em ee gagom Legion.” Aho ozo, setan zi duana labe am ahu oedume veimahemu ee labi taluhu bak.

Bali: Ida Hyang Yesus nakenin ipun: “Nyen adan ibane?” Pasauripune: “Titiang mawasta Legion,” santukan akeh setane ngrangsukin ipun.

Ngaju: Yesus misek dengan oloh te, "Eweh aram?" "Arangku 'Legion'," koan oloh te tombah -- basa are roh papa je jari tame huang ie.

Sasak: Deside Isa beketuan lẽq dengan nike, "Sai arande?" "Aran tiang 'Legiun'," jawab dengan nike -- sẽngaq araq luwẽq sẽtan saq sampun tame ojok dalem diriqne.

Bugis: Nakkutana Yésus lao ri tauwéro, "Niga asemmu?" Nappébali iyaro tauwé, "Asekku ‘Legiun’," — saba’ engka maéga sétang muttama’ ri laleng aléna.

Makasar: Akkuta’nammi Isa ri anjo taua Nakana, "Inai arennu?" Appialimi anjo taua angkana, "Legiun," nasaba’ jaimi setang antama’ ri kalenna anjo taua.

Toraja: Nakutanaimi Yesu Nakua: Minda sangammu? Nakua: Legiun, belanna buda tonganmo deata untamai.

Duri: Nakutanaimi Puang Isa nakua, "Indara sangammu?" Mebalimi nakua, "Disangana' Legiun", nasaba' buda setang lan kalena.

Gorontalo: Ti Isa lohintu oliyo odiye, ”Tatonu tanggulumu?” Tametiyo mao deu tangguliyo te Ngolihu wawu Ngoli, sababu tiyo ilotuwanga lo lati ngohuntuwa.

Gorontalo 2006: Ti Isa lohintu mao̒ totau boito, "Tatoonu tanggulumu?" "Tanggulo watia 'Legiun'," tametao̒ lotau boito -- sababu woluo ngohuntua rohu u moleeto umaa tilumuwoto ode delomo batangalio.

Balantak: Yesus nimikirawarimo mian iya'a tae-Na, “Ime a ngaawan?” Ia simbati mian iya'a taena, “Ngaanku i Legion,” gause biai' tuu' a meena men ninsoop na wakana.

Bambam: Iya nakutanaim Puang Yesus naua: “Aka sangammu?” Iya natimba'im naua: “Isangaä' Legion,” aka napentamai buda setam.

Kaili Da'a: Pade nekutanamo Yesus ka tau etu, "Isema sangamu?" Nesonomo tau etu, "Sangaku Njobu-njobu." Niulina iwetu sabana nadea mpu'u seta riarana.

Mongondow: Ki Yesus noliboí kon intau tatua, "Ki ine in tangoimu?" Tubagnya doman, "Tangoiku 'ki Legion'" -- sin nobayong totok in dimukud mora'at in sinumu'ot ko'inia.

Aralle: Nakutanaing Puang Yesus naoaintee, "Menna sangammu?" Mentimba'mi naoatee, "Sambahanang." Disanga noa aka' mai'di setang ang mampentama.

Napu: Mekunemi Yesu i tauna iti: "Hema hangamu?" Nahanai: "Legion." ("Legion", lempona "i sabuna" lawi bosa mpuu seta au mampesawii.)

Sangir: Mawu Yesus nakiwal᷊o su tau ene, "I sai arengu?" "Arengku e 'Legiun'," angkuěngu tau ene -- ual᷊ing kai lawọ rohkẹ̌ dal᷊akị seng simuẹ̌ e su ral᷊ungu watangenge.

Taa: Wali i Yesu mampotanaka resi ia, “Sema sangamu?” Wali ngkai etu mangansono, “Sangangku Legiun.” Wali Legiun batuanginya boros tentara, see naka ia rato’oka Legiun apa boros kojo measa to mamposuak ia.

Rote: Yesus natane hataholi ndia nae, "O na'de see?" Hataholi ndia nataa nae, "Au na'de 'Legiun'", nana hapu dula dale mangalauk ba'u ka masok nai aon dale so.

Galela: De wosano, "Ani ronga naguuna." Wikokitoka una magena wosango, "Ai ronga Dala." (Wosango komagena sababu wikokitoka una magena awi toka idala.)

Yali, Angguruk: Yesusen ap ino hinog og haruk lit, "Hat hunuk sa?" ibagma, "An nunuk Legion, nenebe luhaloho welahe," ibareg,

Tabaru: 'O Yesus wosano 'o nyawaka gu'una, "Ngona 'ani ronga 'okia?" 'Una wosango, "To ngoi 'ai ronga, 'o Kudai." Sababu 'o gudaiokau 'o tokata widongosamuku.

Karo: Emaka isungkun Jesus ia nina, "Ise gelarndu?" Erjabap ia, "Gelarku Meribu-ribu," sabap melala setan si neluki ia.

Simalungun: Jadi isungkun Jesus ma ia, “Ise do goranmu?” Gabe ibalosi ma, “Legiun.” Ai buei do setan-setan siar bani.

Toba: Disungkun Jesus ma ibana: Ai ise goarmu? Gabe didok ma: Loksa do goarhu. Ai torop do tondi na jahat sorang tu ibana.

Dairi: Ikuso Jesus mo ia, "Isè gerarmu?" "Ukum gerarku: Lègiun," nina mengaloi -- kerna mbuè ngo enggo tendi jahat i menellukisa.

Minangkabau: Isa Almasih batanyo kabake urang tu, "Siya namo angkau?" "Namo ambo 'Legiun'," kecek urang tu -- dek karano lah sambuah roh jahek nan lah masuak ka dalam dirinyo.

Nias: Isofu Yesu ba niha andrõ, "Haniha dõimõ?" Itema li niha andrõ, "'Legiu' dõigu," bõrõ me ato wa'abõlõ zi lõ sõkhi sanaw̃a ya'ia.

Mentawai: Oto nou-nounangan nia Jesus, pelé nga-ngania, "Kasonia onim?" Iageti aleginangan nia, kuanangan, "Oningku geti si 'Legiun'," aipoí maigi sia sanitu atugurú ka tubunia.

Lampung: Isa betanya jama jelma inji, "Sapa gelarmu?" "Gelarku 'Legiun'," jawabni -- mani radu lamon ruh jahat sai radu kuruk delom badanni.

Aceh: Isa geutanyong ubak ureuëng nyan, "Soe nan gata?" "Nan ulôn ‘Legiun’," jaweueb ureuëng nyan !!-- sabab jai that-that roh jeuhet nyang laén nyang ka jitamong lam tuboh jih nyan.

Mamasa: Mekutanami Puang Yesus lako nakua: “Aka sangammu?” Natimba' nakua: “Disangana' Legion,” annu buda setang untamaii.

Berik: Yesus Jei angtane jeiserem ga tenebana, "Imna bosna nansa?" Angtane jeiserem ga tamawolbana, "Bosna amna 'Unggwanfer.'" Jei gam aa jewer gunurum, aam temawer bwat kapka ga unggwanfer ge kayibene jemnibe.

Manggarai: Agu mai Mori Yésus réi hia: “Céing ngasang de hau?” Mai walén: “Legion,” ai hia hena le jing doy.

Sabu: Ta kebhale ke ri Yesus pa ddau do naanne, "Nadu ne ngara au?" "Ngara ya 'Legiun'," ne bhale ri ddau do naanne -- rowi do ae ne wango he do maho la dhara ddau do naanne.

Kupang: Yesus tanya sang dia bilang, “Lu pung nama sapa?” Ju itu setan manyao bilang, “Legion, te botong ada banya, tingka ke tantara ribu-ribu.” Dia bilang bagitu, tagal ada banya setan yang maso tenga di dia pung diri.

Abun: Orete Yefun Yesus ndo mo semda ne do, "Nan gum sa u ne?" Semda ne ki do, "Ji gum do Legiun," we semda mwa bok nggwa mo ye ne it.

Meyah: Beda Yesus ejeka ofa oida, "Bufoka idu?" Beda ofa oroun sons oida, "Didif dufoka Legiun." Ofa agot mar erek koma jeska efena ofogog riskemba bera oira gij osnok egens koma odou efesi fob.

Uma: Yesus mpekune'-i: "Hema hanga'-nu?" Natompoi': "Legion." ("Legion" tohe'e, batua-na "moncobu," apa' wori' seta to mpohawi'-i.)

Yawa: Umba Yesus po anajo pare, “Nya tame mi rui?” Vatane umawe po raura pare, “Sya tame mirati Legiun.” Apa tame umaso ama ine mare “ribuge manui rave,” weye anawayo kakaije usisa aije wanui rave.


NETBible: Jesus then asked him, “What is your name?” He said, “Legion,” because many demons had entered him.

NASB: And Jesus asked him, "What is your name?" And he said, "Legion"; for many demons had entered him.

HCSB: "What is your name?" Jesus asked him. "Legion," he said--because many demons had entered him.

LEB: So Jesus asked him, "What is your name?" And he said, "Legion," because many demons had entered into him.

NIV: Jesus asked him, "What is your name?" "Legion," he replied, because many demons had gone into him.

ESV: Jesus then asked him, "What is your name?" And he said, "Legion," for many demons had entered him.

NRSV: Jesus then asked him, "What is your name?" He said, "Legion"; for many demons had entered him.

REB: Jesus asked him, “What is your name?” “Legion,” he replied. This was because so many demons had taken possession of him.

NKJV: Jesus asked him, saying, "What is your name?" And he said, "Legion," because many demons had entered him.

KJV: And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him.

AMP: Jesus then asked him, What is your name? And he answered, Legion; for many demons had entered him.

NLT: "What is your name?" Jesus asked. "Legion," he replied––for the man was filled with many demons.

GNB: Jesus asked him, “What is your name?” “My name is ‘Mob,’” he answered -- because many demons had gone into him.

ERV: Jesus asked him, “What is your name?” The man answered, “Legion.” (He said his name was “Legion” because many demons had gone into him.)

EVD: Jesus asked him, “What is your name?” The man answered, “Legion.” (He said his name was “Legion” because many demons had gone into him.)

BBE: And Jesus said to him, What is your name? And he said, Legion; for a number of spirits had gone into him.

MSG: Jesus asked him, "What is your name?" "Mob. My name is Mob," he said, because many demons afflicted him.

Phillips NT: Then Jesus asked him, "What is your name?" "Legion!" he replied. For many evil spirits had gone into him,

DEIBLER: In order to expel the demon more easily, Jesus asked the demon, “What is your(sg) name?” He replied, “My name is Crowd/Mob.” He said that because many demons had entered that man.

CEV: Jesus asked the man, "What is your name?" He answered, "My name is Lots." He said this because there were 'lots' of demons in him.

CEVUK: Jesus asked the man, “What is your name?” He answered, “My name is Lots.” He said this because there were ‘lots’ of demons in him.

GWV: Jesus asked him, "What is your name?" He answered, "Legion [Six Thousand]." (Many demons had entered him.)


NET [draft] ITL: Jesus <2424> then asked <1905> him <846>, “What <5101> is <1510> your <4671> name <3686>?” He said <2036>, “Legion <3003>,” because <3754> many <4183> demons <1140> had entered <1525> him <846>.



 <<  Lukas 8 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel