Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 16 : 25 >> 

HCSB: Omri did what was evil in the LORD's sight; he did more evil than all who were before him.


AYT: Omri melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan melakukan kejahatan lebih dari semua pendahulunya.

TB: Omri melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan ia melakukan kejahatan lebih dari pada segala orang yang mendahuluinya.

TL: Maka Omripun buatlah barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, bahkan, dibuatnya lebih banyak jahat dari pada segala orang yang dahulu dari padanya.

MILT: Dan Omri melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068) dan dia melakukan kejahatan lebih dari semua pendahulunya.

Shellabear 2010: Omri melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH. Kejahatan yang dilakukannya lebih besar daripada semua orang yang mendahuluinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Omri melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH. Kejahatan yang dilakukannya lebih besar daripada semua orang yang mendahuluinya.

KSKK: Omri melakukan apa yang tidak berkenan pada Tuhan, bahkan melebihi mereka yang telah mendahului dia.

VMD: Omri melakukan yang salah menurut TUHAN, malah kejahatannya melebihi semua para pendahulunya.

BIS: Omri melakukan dosa-dosa yang lebih besar daripada yang dilakukan oleh raja-raja yang memerintah sebelum dia.

TMV: Raja Omri berdosa terhadap TUHAN lebih daripada semua raja yang terdahulu.

FAYH: Tetapi Omri jahat dalam pandangan TUHAN, melebihi raja-raja sebelumnya.

ENDE: Adapun 'Omri membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, bahkan ia berbuat lebih durdjana daripada semua pendahulunja.

Shellabear 1912: Maka oleh Omri diperbuatnya barang yang jahat pada pemandangan Allah dan kejahatannya itu terlebih dari pada segala yang dahulu dari padanya.

Leydekker Draft: Maka Xomrij pawn berbowatlah djahat pada mata-mata Huwa: songgohpawn 'ija berbowatlah djahat lebeh deri pada segala 'awrang jang dihulu deri padanja.

AVB: Omri melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Kejahatan yang dilakukannya lebih besar daripada semua orang yang mendahuluinya.


TB ITL: Omri <06018> melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> dan ia melakukan kejahatan <07489> lebih dari pada segala <03605> orang yang <0834> mendahuluinya <06440>.


Jawa: Sang Prabu Omri tansah nindakake apa kang ala ana ing paningaling Sang Yehuwah ngluwihi sakabehe kang padha ngrumiyini.

Jawa 1994: Omri nglampahi dosa sing luwih gedhé ketimbang karo raja-raja sing mréntah sadurungé.

Sunda: Omri midamel dosa ka PANGERAN, malah leuwih ti nu ti hareula.

Madura: Omri agabay dusa se araja’an dhari se elampa’agi to-rato se marenta sabellunna.

Bali: Ida Sang Prabu Omri malaksana dosa ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa langkungan ring pararatu sane riinan ring ida.

Bugis: Napogau’i Omri dosa-dosa iya lebbi battowaé naiya napogau’é sining arung iya mapparéntaé ri yolona.

Makasar: Omri jai panggaukang dosa lompoangngang nanagaukanga karaeng-karaeng ammarentaya rioloanganna.

Toraja: Iatu Omri umpogau’ apa kadake dio pentiroNa PUANG, mandu kadake anna iatu napogau’na mintu’ to dolona.

Karo: Omri erdosa man TUHAN lebih asangken kerina si nggo leben jadi raja asa ia.

Simalungun: Ihorjahon si Omri do sogam ni uhur ni Jahowa, anjaha jahatan do ia hun bani ganup jolma na i lobei ni.

Toba: Dung i diulahon si Omri ma sogo ni roha ni Jahowa, jumahat tahe ibana sian saluhut jolma angka na jumolo sian ibana.


NETBible: Omri did more evil in the sight of the Lord than all who were before him.

NASB: Omri did evil in the sight of the LORD, and acted more wickedly than all who were before him.

LEB: Omri did what the LORD considered evil. He did more evil things than all the kings before him.

NIV: But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.

ESV: Omri did what was evil in the sight of the LORD, and did more evil than all who were before him.

NRSV: Omri did what was evil in the sight of the LORD; he did more evil than all who were before him.

REB: Omri did what was wrong in the eyes of the LORD; he outdid all his predecessors in wickedness.

NKJV: Omri did evil in the eyes of the LORD, and did worse than all who were before him.

KJV: But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that [were] before him.

AMP: But Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all who were before him.

NLT: But Omri did what was evil in the LORD’s sight, even more than any of the kings before him.

GNB: Omri sinned against the LORD more than any of his predecessors.

ERV: Omri did what the LORD said was wrong. He was worse than all the kings who were before him.

BBE: And Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all those before him,

MSG: But as far as GOD was concerned, Omri lived an evil life--set new records in evil.

CEV: Omri did more evil things than any king before him.

CEVUK: Omri did more evil things than any king before him.

GWV: Omri did what the LORD considered evil. He did more evil things than all the kings before him.


NET [draft] ITL: Omri <06018> did <06213> more evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068> than all <03605> who <0834> were before <06440> him.



 <<  1 Raja-raja 16 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel