HCSB: At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
AYT: Pada waktu itu, Daud berada di dalam kubu pertahanan, sementara pasukan pendudukan orang Filistin, pada waktu itu, ada di Betlehem.
TB: Pada waktu itu Daud ada di dalam kubu gunung dan pasukan pendudukan orang Filistin pada waktu itu ada di Betlehem.
TL: Maka pada masa itu adalah Daud di tempat-tempat yang tiada terhampiri dan lagi adalah pengawal laskar orang Filistin di Betlehem.
MILT: Dan Daud berada di kubu pertahanan, sedangkan pangkalan militer Filistin pada waktu itu ada di Betlehem.
Shellabear 2010: Pada waktu itu Daud tengah berada di kubu pertahanan, sementara pasukan pendudukan orang Filistin berada di Betlehem.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu Daud tengah berada di kubu pertahanan, sementara pasukan pendudukan orang Filistin berada di Betlehem.
KSKK: Daud pada waktu itu berada pada sebuah bukit yang dibentengi, sementara sekelompok orang Filistin telah menduduki Betlehem.
VMD: Saat itu Daud berada dalam kubu pertahanan di gunung dan sekelompok pasukan Filistin di kota Betlehem.
BIS: (11:15)
TMV: (11:15)
FAYH: sedangkan Daud sendiri ada di kubu perlindungannya. Pasukan Filistin telah menduduki Betlehem.
ENDE: Pada masa itu Dawud ada ditempat jang tak terhampiri itu dan lagi terdapatlah barisan pendjagaan Felesjet di Betlehem.
Shellabear 1912: Maka pada masa itu Daud lagi ada dalam kubu dan kawalan orang Filistin ada di Betlehem pada masa itu.
Leydekker Draft: Maka Da`ud pada tatkala 'itu 'adalah didalam sawatu kubuw: dan kawal lasjkar 'awrang Filistin 'itu pada tatkala 'itu 'adalah di-Bejt Lehem.
AVB: Pada waktu itu Daud sedang berada di kubu pertahanan, sementara pasukan pendudukan orang Filistin berada di Betlehem.
TB ITL: Pada waktu itu <0227> Daud <01732> ada di dalam kubu gunung <04686> dan pasukan pendudukan <05333> orang Filistin <06430> pada waktu itu <0227> ada di Betlehem <01035>.
Jawa: Sang Prabu Dawud ing nalika samana pinuju ana ing beteng gunung, dene wadya-bala Filisti ing nalika iku ngejegi Betlehem.
Jawa 1994: Nalika semono Raja Dawud lagi ana ing sajroning bètèng lan tentara Filistin ngwasani kutha Bètléhèm.
Sunda: Harita Betlehem keur diandih ku sapasukan urang Pelisti. Ari Daud keur aya di hiji pasir anu dibenteng,
Madura: (11:15)
Bali: Daweg punika Ida Sang Prabu Daud sedek malinggih ring satunggaling benteng ring duur bukite, tur pasukan wong Pilistine sampun ngaug kota Betlehem.
Bugis: (11:15)
Makasar: (11:15)
Toraja: Attu iato iatu Daud lan tambakuku, na attu ia dukato iatu pa’kampan surodadu to Filistin dio Betlehem.
Karo: Paksa e Daud sanga i benteng uruk-uruk, janah sada terpuk bangsa Pilisti nggo ngkuasai Betlehem.
Simalungun: Ibagas benteng do ijia si Daud, anjaha bala ni halak Palistim i Betlehem do.
Toba: Alai di partanobatoan do anggo si Daud uju i, jala parangan ni halak Palistim uju i di Betlehem.
NETBible: David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
NASB: David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
LEB: While David was in the fortified camp, Philistine troops were in Bethlehem.
NIV: At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
ESV: David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
NRSV: David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
REB: David was then in the stronghold, and a Philistine garrison held Bethlehem.
NKJV: David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
KJV: And David [was] then in the hold, and the Philistines’ garrison [was] then at Bethlehem.
AMP: David was then in the stronghold, and the Philistines' garrison was in Bethlehem.
NLT: David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
GNB: At that time David was on a fortified hill, and a group of Philistines had occupied Bethlehem.
ERV: Another time David was in the fortress, and a group of Philistine soldiers was stationed in Bethlehem.
BBE: At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
MSG: David was holed up in the Cave while the Philistines were prepared for battle at Bethlehem.
CEV: and had taken over Bethlehem. David was in a fortress,
CEVUK: and had taken over Bethlehem. David was in a fortress,
GWV: While David was in the fortified camp, Philistine troops were in Bethlehem.
NET [draft] ITL: David <01732> was in the stronghold <04686> at the time <0227> <0227>, while a Philistine <06430> garrison <05333> was in Bethlehem <01035>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan