Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 10 : 10 >> 

HCSB: He placed the rest of the forces under the command of his brother Abishai who lined up in battle formation to engage the Ammonites.


AYT: Sisa dari orang-orang itu dia tempatkan di bawah pimpinan Abisai, adiknya, yang mengatur barisan mereka menghadapi orang Amon.

TB: Selebihnya dari rakyat itu ditempatkannya di bawah pimpinan Abisai, adiknya, yang mengatur barisan mereka berhadapan dengan bani Amon itu.

TL: maka lebihnya rakyat itu diserahkannya kepada tangan Abisai, adiknya, yang mengatur ikatan perangnya bertentangan dengan bani Ammon.

MILT: Dan sisa dari orang-orang itu, ia menyerahkannya kepada saudaranya, Abisai dan dia mempersiapkannya untuk melawan bani Amon.

Shellabear 2010: Pasukan yang selebihnya diserahkannya ke bawah pimpinan Abisai, adiknya, yang mengatur barisan mereka menghadapi bani Amon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pasukan yang selebihnya diserahkannya ke bawah pimpinan Abisai, adiknya, yang mengatur barisan mereka menghadapi bani Amon.

KSKK: Kemudian ia mempercayakan sebagian lain dari tentaranya kepada Abisai saudaranya dan mengkonsolidasi mereka dalam formasi tempur untuk menghadapi orang-orang Amon.

VMD: Pasukan lainnya ditempatkan di bawah pimpinan Abisai adiknya dan mengatur mereka berhadapan dengan pasukan Amon.

TSI: sedangkan pasukan Israel selebihnya dia serahkan ke dalam pimpinan Abisai, adiknya, untuk menghadapi pasukan Amon.

BIS: Selebihnya dari tentara Israel diserahkannya kepada Abisai adiknya, yang mengatur barisan mereka berhadap-hadapan dengan tentara Amon.

TMV: Yoab menyerahkan pasukan yang selebihnya kepada Abisai, adiknya. Abisai mengatur barisan itu berhadapan dengan pasukan orang Amon.

FAYH: Ia menyerahkan sisa tentaranya kepada Abisai, adiknya, untuk menyerang kota.

ENDE: sementara sisa rakjat dipertjajakannja kepada Abisjai, adiknja, jang mengikat perang lawan bani 'Amon.

Shellabear 1912: dan segala rakyat yang lain itu diserahkannya ke tangan adiknya Abisai maka iapun mengaturkan dia tentang segala bani Amon.

Leydekker Draft: Dan peninggal khawm 'itu deberinja kabawah tangan 'Abisjaj sudaranja laki-laki, jang meng`ator paparangan 'akan bertemuw benij Xamawn.

AVB: Pasukan yang selebihnya diserahkannya kepada pimpinan Abisai, adiknya, yang mengatur barisan mereka untuk menghadapi bani Amon.


TB ITL: Selebihnya <03499> dari rakyat <05971> itu ditempatkannya <05414> di bawah pimpinan <03027> Abisai <052>, adiknya <0251>, yang mengatur barisan <06186> mereka berhadapan <07125> dengan bani <01121> Amon <05983> itu.


Jawa: Kekarene saka bala iku dipasrahake marang pamimpine Sang Abisai, sadhereke, kang nata gelar perange adu arep karo bala Amon.

Jawa 1994: Turahané dipasrahaké marang adhiné, yakuwi Abisai, sing ngatur barisan ngadhepi prejurit Amon.

Sunda: Sesana dipercayakeun ka Abisai, rayina, disanghareupkeun ka urang Amon.

Madura: Lebbina tantara Isra’il epassra’agi ka Abisai ale’na, se ngator barisanna epadhep-adhebban ban tantara Amon.

Bali: Wadua bala sane siosan kaserahang ring Abisai, semeton danene, kaprentahang mangda ngarepin wong Amone.

Bugis: Lebbinna polé ri tentara Israélié nabbéréyangngi lao ri Abisai anrinna, iya matoro’éngngi barisi’na siyolo-olong sibawa tentara Amongngé.

Makasar: La’binnaya battu ri tantara Israel napassareangi mae ri Abisai andi’na, angngatoroki barisanna ke’nanga assidallekang siagang tantara Amon.

Toraja: Iatu mintu’ surodadu la’bi, nasorong lako Abisai, adinna, tu umpopa’pampanganni sitingoan to Amon.

Karo: Si lebihna isuruhna ipinpin seninana Abisai, si ngaturkenca petala-tala ras bangsa Amon.

Simalungun: anjaha balani na tading ai iondoskon ma ai hu bani anggini si Abisai anjaha iatur ma ai marimbang dompak halak Ammon ai.

Toba: Alai anggo pasipasi ni parangan i tu tangan ni si Abisai anggina i dipasahat, jala baris dipajongjong laho mandopang halak Amon.


NETBible: He put his brother Abishai in charge of the rest of the army and they were deployed against the Ammonites.

NASB: But the remainder of the people he placed in the hand of Abishai his brother, and he arrayed them against the sons of Ammon.

LEB: He put his brother Abishai in charge of the rest of the troops. Abishai organized them for combat against the Ammonites.

NIV: He put the rest of the men under the command of Abishai his brother and deployed them against the Ammonites.

ESV: The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and he arrayed them against the Ammonites.

NRSV: the rest of his men he put in the charge of his brother Abishai, and he arrayed them against the Ammonites.

REB: The rest of his forces he put under his brother Abishai, who took up a position facing the Ammonites.

NKJV: And the rest of the people he put under the command of Abishai his brother, that he might set them in battle array against the people of Ammon.

KJV: And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put [them] in array against the children of Ammon.

AMP: The rest of the men Joab gave over to Abishai his brother, that he might put them in array against the Ammonites.

NLT: He left the rest of the army under the command of his brother Abishai, who was to attack the Ammonites.

GNB: He placed the rest of his troops under the command of his brother Abishai, who put them in position facing the Ammonites.

ERV: Then Joab gave the other men to his brother Abishai to lead against the Ammonites.

BBE: And the rest of the people he put in position against the children of Ammon, with Abishai, his brother, at their head.

MSG: The rest of the army he put under the command of Abishai, his brother, and deployed them to confront the Ammonites.

CEV: He put his brother Abishai in command of the rest of the army and had them fight the Ammonites.

CEVUK: He put his brother Abishai in command of the rest of the army and made them fight the Ammonites.

GWV: He put his brother Abishai in charge of the rest of the troops. Abishai organized them for combat against the Ammonites.


NET [draft] ITL: He put <05414> his <03027> brother <0251> Abishai <052> in charge of the rest <03499> of the army <05971> and they were deployed <06186> against <07125> the Ammonites <05983>.



 <<  2 Samuel 10 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel