Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 10 : 19 >> 

HCSB: When all the kings who were Hadadezer's subjects saw that they had been defeated by Israel, they made peace with Israel and became their subjects. After this, the Arameans were afraid to ever help the Ammonites again.


AYT: Ketika semua raja yang takluk kepada Hadadezer melihat bahwa mereka dikalahkan oleh orang Israel, mereka mengadakan perdamaian dengan orang Israel dan takluk kepada mereka. Selanjutnya, orang Aram takut untuk menolong orang Amon lagi.

TB: Ketika dilihat semua raja, yang takluk kepada Hadadezer, bahwa mereka telah terpukul kalah oleh orang Israel, maka mereka mengadakan perdamaian dengan orang Israel dan takluk kepada mereka; sesudah itu takutlah orang Aram memberi pertolongan lagi kepada bani Amon.

TL: Setelah dilihat oleh segala raja yang takluk kepada Hadad-ezar akan hal mereka itu alah di hadapan orang Israel, maka berdamailah mereka itu dengan Israel serta menjadi takluklah kepadanya. Hata, maka takutlah orang Syam itu membantu bani Ammon pula.

MILT: Dan semua raja-raja, hamba-hamba Hadadezer melihat bahwa mereka telah dipukul kalah di hadapan Israel. Lalu mereka membuat perdamaian dengan Israel, dan melayani mereka. Dan orang-orang Aram takut membantu bani Amon lagi.

Shellabear 2010: Ketika semua raja yang takluk kepada Hadadezer melihat bahwa mereka telah terpukul kalah di hadapan orang Israil, mereka pun mengadakan perjanjian damai dengan orang Israil dan takluk kepadanya. Setelah itu, orang Aram takut untuk membantu bani Amon lagi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika semua raja yang takluk kepada Hadadezer melihat bahwa mereka telah terpukul kalah di hadapan orang Israil, mereka pun mengadakan perjanjian damai dengan orang Israil dan takluk kepadanya. Setelah itu, orang Aram takut untuk membantu bani Amon lagi.

KSKK: Sesudah dikalahkan oleh orang Israel, semua raja yang takluk kepada Hadadezer mengadakan perdamaian dengan Israel dan tunduk kepada Israel. Sejak itu orang-orang Aram tidak lagi berani menolong orang-orang Amon.

VMD: Raja-raja yang takluk kepada Hadadezer melihat bahwa mereka sudah dikalahkan oleh orang Israel, mereka mengadakan perdamaian dengan orang Israel dan mereka menjadi hambanya. Orang Aram tidak berani lagi membantu orang Amon.

TSI: Ketika semua raja daerah yang bersekutu dengan Hadadeser melihat bahwa dia sudah dikalahkan oleh bangsa Israel, mereka pun membuat perdamaian dengan Raja Daud dan tunduk di bawah pemerintahan Israel. Akibat peristiwa itu, bangsa Siria tidak lagi bersedia menolong bangsa Amon.

BIS: Ketika raja-raja yang dikuasai Hadadezer melihat bahwa mereka dikalahkan oleh tentara Israel, mereka minta berdamai lalu takluk kepada orang Israel. Sejak itu orang Siria tidak berani lagi membantu orang Amon.

TMV: Apabila raja-raja yang di bawah kuasa Raja Hadadezer sedar bahawa mereka sudah dikalahkan oleh orang Israel, raja-raja itu berdamai dengan orang Israel dan takluk ke bawah kuasa mereka. Sejak itu orang Siria tidak lagi berani membantu orang Amon.

FAYH: Ketika semua sekutu Hadadezer melihat bahwa tentara Aram telah dikalahkan oleh orang Israel, mereka mengadakan perdamaian dengan orang Israel dan menyerah kepada Daud. Sejak itu orang-orang Aram tidak berani lagi menolong orang-orang Amon.

ENDE: Maka semua radja, jang diperhambakan Hadad'ezer, melihat, bahwa mereka itu kalah dihadapan Israil. Lalu mereka berdamai dengan Israil dan berhamba kepadanja. Semendjak itu Aram takut, untuk membantu lagi bani 'Amon.

Shellabear 1912: Setelah dilihat oleh segala raja yang takluk kepada Hadarezer akan hal dirinya kalah di hadapan Israel maka sekaliannyapun meminta amanlah kepada Israel lalu takluk kepadanya. Maka takutlah orang Aram itu membantu bani Amon lagi.

Leydekker Draft: 'Adapawn satelah delihat segala Radja-radja, jang 'ada deperhamba kabawah Hadadszezer, 'akan dirinja tiwas dihadapan 'awrang Jisra`ejl, maka 'ija, pawn berdamej-damejan dengan 'awrang Jisra`ejl, dan perhambakan dirinja kabawah marika 'itu: maka 'awrang 'Aram pawn takotlah 'akan tjawba melepaskan benij Xamawn 'itu pula.

AVB: Ketika semua raja yang takluk kepada Hadadezer melihat bahawa mereka telah dikalahkan di hadapan orang Israel, mereka pun mengadakan perjanjian damai dengan orang Israel lantas menjadi umat yang takluk kepada mereka. Setelah itu, orang Aram takut membantu bani Amon lagi.


TB ITL: Ketika dilihat <07200> semua <03605> raja <04428>, yang takluk <05650> kepada Hadadezer <01909>, bahwa <03588> mereka telah terpukul kalah <05062> oleh <06440> orang Israel <03478>, maka mereka mengadakan perdamaian <07999> dengan <0854> orang Israel <03478> dan takluk <05647> kepada mereka; sesudah itu takutlah <03372> orang Aram <0758> memberi pertolongan <03467> lagi <05750> kepada bani <01121> Amon <05983>.


Jawa: Bareng sakehe raja kang wus katelukake Prabu Hadadezer uninga, yen wis disorake bala Israel, banjur padha ngajak bedhamen karo wong Israel sarta padha teluk; sawuse iku para wong Aram padha wedi mbiyantu marang wong bani Amon maneh.

Jawa 1994: Bareng para raja sing dibawahaké Hadadèzèr padha weruh yèn kalah, nuli padha njaluk damé lan teluk karo wong Israèl. Wiwit wektu kuwi wong Siria ora wani mbiyantu wong Amon menèh.

Sunda: Sanggeus raja-raja anu kaereh ku Raja Hadad Eser ngarasa kasoran, seug marenta taluk ka urang Israil sarta jadi kaereh ku urang Israil. Ti dinya urang Siria jadi kapok ngabantu ka urang Amon.

Madura: E bakto to-rato se ekobasae Hadadezer nangale’e ja’ bangsana la epakala bi’ Isra’il, pas padha menta sopaja adhame ban atellok ka oreng Isra’il. Molae dhari bakto jareya Siria ta’ bangal pole abanto oreng Amon.

Bali: Rikala pararatune sane kajajah antuk Sang Prabu Hadadeser uning mungguing ida sami sampun kakaonang antuk bangsa Israele, ida raris ngardi padame ring wadua balan Israele tur nyadia dados jajahan. Tur wong Siriane tan purun malih nulungin wong Amone.

Bugis: Wettunna sining arung iya nakuwasaiyé Hadadézer naita makkedaé ricauni mennang ri tentarana Israélié, naéllauni mennang sidamé nainappa tunru lao ri tau Israélié. Sipongennaro dé’na nabaranina tau Siriaé bantui tau Amongngé.

Makasar: Ri wattunna sikamma karaeng nikoasaia ri Hadadezer nacini’mi angkanaya nibetami ke’nanga ri tantara Israel, napala’mi ke’nanga assibajiki nampa tundu’ mae ri tu Israel. Appakkaramula anjo wattua tenamo nabarani tu Siria ambantui tu Amon.

Toraja: Iatonna tiromi mintu’ arung mengkaola lako Hadadezer, kumua talo dio tingayona to Israel, sikaelomi to Israel, sia mengkanorong lako. Mataku’mi tu to Aram untundui pole’i tu to Amon.

Karo: Kenca igejap raja-raja si ijajah Raja Hadadeser maka nggo ia italuken Israel ibahanna perdamen, emaka jadi jajahen Israel ia. Jenari lanai pang bangsa Siria tole nampati bangsa Amon.

Simalungun: Jadi dob iidah ganup raja, na unduk na saindokah hu bani si Hadadezer, na dob talu sidea ibahen halak Israel, mardamei ma sidea hu bani halak Israel anjaha tunduk bani sidea. Jadi mabiar ma halak Aram laho mangurupi halak Ammon use.

Toba: Alai dung diida sude raja, angka na marpandapotan tu si Hadadeser, naung talu nasida dibahen halak Israel, gabe mardemak nasida tu Israel, jala mangoloi patu tu nasida. Jadi mabiar ma halak Ram anggo tung haraon ni halak Amon nasida muse.


NETBible: When all the kings who were subject to Hadadezer saw they were defeated by Israel, they made peace with Israel and became subjects of Israel. The Arameans were no longer willing to help the Ammonites.

NASB: When all the kings, servants of Hadadezer, saw that they were defeated by Israel, they made peace with Israel and served them. So the Arameans feared to help the sons of Ammon anymore.

LEB: When all the kings who were subject to Hadadezer saw that Israel had defeated them, they made peace with Israel and became their subjects. And the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.

NIV: When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites any more.

ESV: And when all the kings who were servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with Israel and became subject to them. So the Syrians were afraid to save the Ammonites anymore.

NRSV: When all the kings who were servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with Israel, and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites any more.

REB: When all the vassal kings of Hadadezer saw that they had been worsted by Israel, they sued for peace and submitted to the Israelites. The Aramaeans never dared to help the Ammonites again.

NKJV: And when all the kings who were servants to Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with Israel and served them. So the Syrians were afraid to help the people of Ammon anymore.

KJV: And when all the kings [that were] servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.

AMP: And when all the kings serving Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with Israel and served them. So the Syrians were afraid to help the Ammonites any more.

NLT: When Hadadezer and his Aramean allies realized they had been defeated by Israel, they surrendered to them and became their subjects. After that, the Arameans were afraid to help the Ammonites.

GNB: When the kings who were subject to Hadadezer realized that they had been defeated by the Israelites, they made peace with them and became their subjects. And the Syrians were afraid to help the Ammonites any more.

ERV: The kings who served Hadadezer saw that the Israelites had defeated them, so they made peace with the Israelites and became their servants. The Arameans were afraid to help the Ammonites again.

BBE: And when all the kings who were servants of Hadadezer saw that they were overcome by Israel, they made peace with Israel and became their servants. So the Aramaeans, in fear, gave no more help to the children of Ammon.

MSG: When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been routed by Israel, they made peace and became Israel's vassals. The Arameans were afraid to help the Ammonites ever again.

CEV: When the kings who had been under Hadadezer's rule saw that Israel had beaten them, they made peace with Israel and accepted David as their ruler. The Arameans were afraid to help Ammon any more.

CEVUK: When the kings who had been under Hadadezer's rule saw that Israel had beaten them, they made peace with Israel and accepted David as their ruler. The Arameans were afraid to help Ammon any more.

GWV: When all the kings who were subject to Hadadezer saw that Israel had defeated them, they made peace with Israel and became their subjects. And the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.


NET [draft] ITL: When all <03605> the kings <04428> who were subject <05650> to Hadadezer <01909> saw <07200> they were defeated <05062> by <06440> Israel <03478>, they made peace <07999> with <0854> Israel <03478> and became subjects <05647> of Israel. The Arameans <0758> were no <03372> longer <05750> willing <03372> to help <03467> the Ammonites <05983> <01121>.



 <<  2 Samuel 10 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel