Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 10 : 9 >> 

HCSB: When Joab saw that there was a battle line in front of him and another behind him, he chose some men out of all the elite troops of Israel and lined up in battle formation to engage the Arameans.


AYT: Ketika Yoab melihat bahwa pertempuran itu mengancamnya dari depan dan dari belakangnya, dia memilih beberapa orang Israel terbaik dan mengatur barisan mereka menghadapi orang Aram.

TB: Ketika Yoab melihat, bahwa serangan itu mengancam dia dari depan dan dari belakang, maka dipilihnyalah sebagian dari orang pilihan Israel, lalu ia mengatur barisan mereka berhadapan dengan orang Aram itu.

TL: Serta terlihatlah Yoab akan hal haluan tentara itu menuju kepadanya dari hadapan dan dari belakang, diambilnya akan segala orang pilihan dari antara orang Israel, ditaruhnya mereka itu dengan ikatan perangnya bertentangan dengan orang Syam;

MILT: Dan Yoab melihat bahwa serangan terhadapnya ada di depan dan di belakangnya. Lalu ia memilih dari semua orang-orang pilihan di Israel, dan mempersiapkan mereka untuk melawan orang-orang Aram.

Shellabear 2010: Ketika Yoab melihat bahwa peperangan itu diatur untuk menyerangnya dari depan dan dari belakang, dipilihnya beberapa orang Israil terbaik dan diaturnya barisan mereka menghadapi orang Aram.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Yoab melihat bahwa peperangan itu diatur untuk menyerangnya dari depan dan dari belakang, dipilihnya beberapa orang Israil terbaik dan diaturnya barisan mereka menghadapi orang Aram.

KSKK: Ketika Yoab melihat bawa ia harus bertempur menghadapi dua front, ada dua medan pertempuran sekaligus baginya, satu berada di depannya dan yang lain berada di belakangnya, ia lalu memilih orang-orang terlatih khusus dari orang-orang Israel dan mengkonsolidasi mereka dalam formasi pertempuran untuk menghadapi orang-orang Siria itu.

VMD: Yoab melihat bahwa ia berhadapan dengan ancaman bahaya musuh di depan maupun di belakang pasukannya, maka dipilihnya beberapa tentaranya yang terbaik dari Israel dan mengatur barisan mereka berhadapan dengan pasukan Aram.

TSI: Ketika Yoab melihat pasukannya sudah dikepung dari depan dan dari belakang, dia memilih sebagian tentara terbaik Israel dan menempatkan mereka untuk berperang melawan pasukan Siria,

BIS: Yoab melihat bahwa ia terjepit oleh pasukan musuh di depan dan di belakang. Karena itu ia memilih tentara Israel yang terbaik dan menempatkan mereka berhadap-hadapan dengan tentara Siria.

TMV: Yoab sedar bahawa dia terjepit oleh pasukan musuh di hadapan dan di belakang. Oleh itu dia memilih tentera Israel yang terbaik dan menempatkan mereka berhadapan dengan tentera Siria.

FAYH: Ketika Yoab menyadari bahwa ia diserang dari depan maupun dari belakang, ia memilih anggota pasukannya yang terbaik, lalu mengerahkan mereka untuk maju melawan tentara Aram yang ada di padang di bawah pimpinannya sendiri.

ENDE: Melihat, bahwa garis perang menghadapinja dari depan maupun dari belakang, maka Joab memilih sendiri sedjumlah lasjkar pilihan dari Israil, lalu mengikat perang lawan Aram,

Shellabear 1912: Adapun apabila dilihat Yoab akan hal peperangan itu diaturkan tentang hadapannya dan belakangnya maka dipilihnya segala orang Israel yang pilihan diaturkannya tentang orang Aram itu

Leydekker Draft: 'Apabila Jaw`ab melihat, bahuwa haluwan paparangan 'itu menudjuw kapadanja, deri pada maka dan deri pada balakang, maka depilehnja babarapa 'awrang deri pada sakalijen pilehan 'antara 'awrang Jisra`ejl, dan de`atornja marika 'itu 'akan bertemuw 'awrang 'Aram:

AVB: Ketika Yoab melihat bahawa peperangan itu diatur untuk menyerangnya dari depan dan dari belakang, dia memilih beberapa orang Israel daripada kalangan yang terbaik dan mengatur barisan mereka untuk menghadapi orang Aram.


TB ITL: Ketika Yoab <03097> melihat <07200>, bahwa <03588> serangan <04421> <06440> itu mengancam <0413> <01961> dia dari depan <06440> dan dari belakang <0268>, maka dipilihnyalah <0977> sebagian <03605> dari orang pilihan <0970> Israel <03478>, lalu ia mengatur barisan <06186> mereka berhadapan <07125> dengan orang Aram <0758> itu.


Jawa: Bareng Senapati Yoab mirsa, yen mungsuhe mbebayani tumrap panjenengane saka ing ngarep lan saka ing buri, banjur nglumpukake wong Israel kang peng-pengan lan nata gelaring perang adu arep karo bala Aram.

Jawa 1994: Bareng Yoab ngerti, yèn dhèwèké kejepit déning prejurité mungsuh, sing padha ana ing ngarep lan ing mburi, banjur milihi prejurité sing becik ing Israèl, diatur supaya ngadhepi prejurit Siria.

Sunda: Kajudi ku Yoab yen baladna rek digencet ti hareup jeung ti tukang. Ganjang anjeunna meting prajurit-prajurit Israil, disanghareupkeun ka urang Siria.

Madura: Yowab ngoladi ja’ bangsana ekeppong bi’ moso dhari adha’ ban dhari budhi. Daddi laju mele tantara Isra’il se paleng bagus pas eator epadhep-adhebban ban tantara Siria.

Bali: Dane Yoab nyingak mungguing mesehe ngebug saking arep miwah saking ungkur, dane raris munduhang prajurit-prajurite sane pinih sura dira buat jaga ngarepin wadua balan wong Siriane.

Bugis: Naitani Yoab makkedaé tassipii ri pasukang balié ri yolo sibawa ri munri. Rimakkuwannanaro piléni tentara Israél iya pommakessingngé sibawa taroi mennang siyolo-olong sibawa tentara Siriaé.

Makasar: Naciniki Yoab angkana niepeki ri pasukanna musua battu ri dallekang siagang battu ri boko. Lanri kammana anjo napileimi tantara Israel kaminang bajika nampa naboli’ assidallekang siagang tantara Siria.

Toraja: Iatonna tiromi Yoab tu surodadu umpempatui la ullaoi lu dio mai tingayo sia dio mai boko’ napileimi ba’tu pira-pira surodadu dio mai pa’tonno’ to Israel, napopa’pampanganni sitingoan to Aram.

Karo: Asum idah Joap tentera musuh nandangi nerang i lebe ras i pudi nari, ipilihna tentera Israel si merawana. Iaturna petala-tala ras bangsa Siria.

Simalungun: Jadi dob iidah si Joab sai ia do isosak munsuh ai hun lobei pakon hun pudi, ipapulig ma deba hun bani halak pilihan na i Israel, anjaha iatur ma sidea mangimbang halak Aram ai;

Toba: Jadi dung diida si Joab, sai ibana do hape ditumpur angka musu i, sian jolo dohot sian pudi, gabe dipillit ma sian saluhut dolidoli di Israel, jala dipaodor laho mandopang halak Ram.


NETBible: When Joab saw that the battle would be fought on two fronts, he chose some of Israel’s best men and deployed them against the Arameans.

NASB: Now when Joab saw that the battle was set against him in front and in the rear, he selected from all the choice men of Israel, and arrayed them against the Arameans.

LEB: When Joab saw he was under attack in front and behind, he took the select troops of Israel and organized them for combat against the Arameans.

NIV: Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.

ESV: When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.

NRSV: When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the picked men of Israel, and arrayed them against the Arameans;

REB: When Joab saw that he was threatened from both front and rear, he detailed some picked Israelite troops and drew them up facing the Aramaeans.

NKJV: When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel’s best and put them in battle array against the Syrians.

KJV: When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice [men] of Israel, and put [them] in array against the Syrians:

AMP: When Joab saw that the battlefront was against him before and behind, he picked some of all the choice men of Israel and put them in array against the Syrians.

NLT: When Joab saw that he would have to fight on two fronts, he chose the best troops in his army. He placed them under his personal command and led them out to fight the Arameans in the fields.

GNB: Joab saw that the enemy troops would attack him in front and from the rear, so he chose the best of Israel's soldiers and put them in position facing the Syrians.

ERV: Joab saw that there were enemies in front of him and behind him. So he chose some of the best Israelite soldiers and lined them up for battle against the Arameans.

BBE: Now when Joab saw that their forces were in position against him in front and at his back, he took the best of the men of Israel and put them in line against the Aramaeans;

MSG: When Joab saw that he had two fronts to fight, before and behind, he took his pick of the best of Israel and deployed them to confront the Arameans.

CEV: Joab saw that he had to fight in front and behind at the same time, and he picked some of the best Israelite soldiers to fight the Arameans.

CEVUK: Joab saw that he had to fight in front and behind at the same time, and he picked some of the best Israelite soldiers to fight the Arameans.

GWV: When Joab saw he was under attack in front and behind, he took the select troops of Israel and organized them for combat against the Arameans.


NET [draft] ITL: When Joab <03097> saw <07200> that <03588> the battle <04421> <06440> would be <01961> fought <0413> on two fronts <0268> <06440>, he chose <0977> some of Israel’s <03478> best men <0970> and deployed <06186> them against <07125> the Arameans <0758>.



 <<  2 Samuel 10 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel