Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 11 : 13 >> 

HCSB: The priests and Levites from all their regions throughout Israel took their stand with Rehoboam,


AYT: Para imam dan orang Lewi di seluruh Israel menggabungkan diri dengan Rehabeam dari seluruh wilayah mereka.

TB: Para imam dan orang Lewi di seluruh Israel datang menggabungkan diri dengan dia dari daerah-daerah kediaman mereka.

TL: Maka segala imam dan orang Lewi, yang di seluruh tanah Israel itu, berhimpunlah kepadanya dari pada segala jajahan negerinya.

MILT: Dan para imam serta orang Lewi di seluruh Israel menempatkan diri mereka sendiri bersama dia, keluar dari seluruh wilayah mereka.

Shellabear 2010: Kemudian para imam dan orang Lewi dari semua daerah kediaman mereka di seluruh Israil menggabungkan diri dengan Rehabeam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian para imam dan orang Lewi dari semua daerah kediaman mereka di seluruh Israil menggabungkan diri dengan Rehabeam.

KSKK: Dari seluruh wilayah Israel, imam dan kaum Lewi pergi ke selatan ke Yehuda.

VMD: Para imam dan orang Lewi dari seluruh Israel setuju dengan Rehabeam dan bergabung bersama dia.

BIS: Imam-imam dan orang Lewi dari semua wilayah Israel pergi bergabung dengan Rehabeam.

TMV: Dari seluruh kawasan negeri Israel, para imam dan orang Lewi pergi ke selatan, ke negeri Yehuda.

FAYH: Para imam dan orang Lewi yang tinggal di antara suku-suku bangsa Israel yang lainnya meninggalkan daerah-daerah tempat kediaman mereka, lalu pindah ke Yehuda dan ke Yerusalem, karena mereka telah dipecat dari jabatan mereka sebagai imam TUHAN oleh Raja Yerobeam.

ENDE: Para imam dan Levita, jang terdapat diseluruh Israil, datang dari semua daerah menggabung dengannja.

Shellabear 1912: Maka segala imam dan orang Lewi yang ada pada seluruh tanah Israel itu berhimpunlah kepada baginda dari pada segala jajahannya.

Leydekker Draft: Sabagej lagi segala 'Imam-imam, dan 'awrang-awrang Lejwij, jang di`antara sakalijen 'awrang Jisra`ejl, perdirikanlah dirinja desisinja deri dalam sakalijen tepij tanahnja.

AVB: Kemudian para imam dan bani Lewi dari semua daerah kediaman mereka di seluruh Israel menggabungkan diri dengan Rehabeam.


TB ITL: Para imam <03548> dan orang Lewi <03881> di seluruh <03605> Israel <03478> datang menggabungkan diri <03320> dengan <05921> dia dari daerah-daerah kediaman <01366> mereka. [<0834> <03605>]


Jawa: Para imam lan para wong Lewi ing wewengkon Israel kabeh padha teka saka ing papan panggonane lan banjur ndherek marang panjenengane.

Jawa 1994: Para imam lan wong Lèwi satanah Israèl kabèh padha teka sumuyud marang Réhabéam.

Sunda: Ti sakabeh wewengkon Israil, para imam jeung urang Lewi parindah ka Yuda, wewengkon kidul.

Madura: Mam-imam ban oreng Lewi dhari sakabbinna dhaera Isra’il entar agabung ban Rehabeyam.

Bali: Saking sakuub wewidangan Israele, parapandita miwah wong Lewine pada rauh ngelodang ka Yehuda.

Bugis: Laoni sining imangngé sibawa tau Léwié polé ri sininna daérana Israélié masséddi sibawa Réhabéam.

Makasar: Imang-imanga siagang tu Lewi battua ri sikontu daera Israel battu kabusu’ ampasse’rei kalenna siagang Rehabeam.

Toraja: Iatu mintu’ to minaa sia to Lewi tu dio lu mintu’ tondok Israel, ke’de’ dio mai mintu’ lili’ tondokna sirampun lako kalena.

Karo: Kerina imam-imam ras kalak Lewi i Israel reh ku Juda.

Simalungun: Dob ai martumpu ma malim pakon halak Levi na i sab Israel, humbani ganup ianan, na niiankon ni sidea, laho marayak si Rehabeam.

Toba: (II.) Tole angka malim dohot halak Lepi, angka na di sandok Israel mandapoti ibana sian sandok partalpahannasida i.


NETBible: The priests and Levites who lived throughout Israel supported him, no matter where they resided.

NASB: Moreover, the priests and the Levites who were in all Israel stood with him from all their districts.

LEB: The priests and Levites in every region of Israel sided with Rehoboam.

NIV: The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.

ESV: And the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived.

NRSV: The priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all their territories.

REB: The priests and the Levites throughout the whole of Israel resorted to Rehoboam from all their territories;

NKJV: And from all their territories the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with him.

KJV: And the priests and the Levites that [were] in all Israel resorted to him out of all their coasts.

AMP: And the priests and the Levites who were in all Israel came over to Rehoboam from wherever they lived.

NLT: But all the priests and Levites living among the northern tribes of Israel sided with Rehoboam.

GNB: From all the territory of Israel priests and Levites came south to Judah.

ERV: The priests and the Levites from all over Israel agreed with Rehoboam and joined him.

BBE: And the priests and Levites who were in all Israel came together to him from every part of their country.

MSG: The priests and Levites from all over Israel came and made themselves available to Rehoboam.

CEV: The priests and Levites from the northern tribes of Israel gave their support to King Rehoboam.

CEVUK: The priests and Levites from the northern tribes of Israel gave their support to King Rehoboam.

GWV: The priests and Levites in every region of Israel sided with Rehoboam.


NET [draft] ITL: The priests <03548> and Levites <03881> who <0834> lived throughout <03605> Israel <03478> supported <03320> him, no matter where they resided <01366>.



 <<  2 Tawarikh 11 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel