Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 19 : 5 >> 

HCSB: He appointed judges in all the fortified cities of the land of Judah, city by city.


AYT: Dia mengangkat hakim-hakim di tanah itu, yaitu di kota-kota Yehuda yang berkubu, dari kota ke kota.

TB: Ia mengangkat juga hakim-hakim di seluruh negeri, yakni di semua kota yang berkubu di Yehuda, di tiap-tiap kota.

TL: Maka diangkatnya akan beberapa orang hakim di dalam negeri itu, yaitu di dalam segala negeri Yehuda yang berpagar batu, dari pada sebuah negeri datang kepada sebuah negeri.

MILT: Dan dia menempatkan hakim-hakim di negeri itu, di semua kota berkubu di Yehuda, untuk tiap-tiap kota;

Shellabear 2010: Diangkatnya hakim-hakim di negeri itu, yaitu di setiap kota berkubu di Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Diangkatnya hakim-hakim di negeri itu, yaitu di setiap kota berkubu di Yuda.

KSKK: Ia mengangkat hakim-hakim di seluruh negeri di setiap kota berbenteng Yehuda.

VMD: Yosafat memilih para hakim di Yehuda. Ia memilih hakim yang akan ditempatkan di tiap-tiap benteng di Yehuda.

BIS: Di setiap kota berbenteng di Yehuda ia mengangkat hakim-hakim,

TMV: Raja Yosafat melantik hakim-hakim di setiap kota berkubu di Yehuda.

FAYH: Ia juga mengangkat hakim-hakim di seluruh negeri di dalam kota-kota yang besar.

ENDE: Diangkatnja hakim2 dinegeri, jaitu disegala kota Juda jang berbenteng.

Shellabear 1912: Maka ditentukannya beberapa hakim di tanah itu di antara segala negri Yehuda yang berkota pada tiap-tiap negri itu.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'angkatlah babarapa Hakim-hakim dalam tanah 'itu, pada sakalijen negerij Jehuda jang berpagar togoh, deri pada negerij datang kapada negerij.

AVB: Dilantiknya para hakim di negeri itu, iaitu di setiap kota berkubu di Yehuda.


TB ITL: Ia mengangkat <05975> juga hakim-hakim <08199> di seluruh negeri <0776>, yakni di semua <03605> kota <05892> yang berkubu <01219> di Yehuda <03063>, di tiap-tiap kota <05892> <05892>.


Jawa: Sang Nata uga ngedegake hakim ana ing saindenging nagara, yaiku ing sakehe kutha-beteng ing Yehuda, ing saben kutha.

Jawa 1994: Saben kutha sing ana bètèngé didegi hakim.

Sunda: Di kota-kota Yuda anu dibenteng, anjeunna ngangkat hakim-hakim

Madura: E saneyap kottha se ebintenge e Yehuda rato jareya ngangkat kim-hakim

Bali: Ring asing-asing kota sane madaging benteng ring Yehuda, ida taler ngadegang parahakim,

Bugis: Ri tungke kota mabbénténgngé ri Yéhuda makkai haking-haking,

Makasar: Ri tunggala’ kota niaka tembo’ pattahanganna ri Yehuda, angngangkaki haking-haking,

Toraja: Natappumi tu ba’tu pira-pira to ma’paolai salu lan tondok iato, iamotu lan mintu’ kota ditambakukunna Yehuda randuk dio mai misa’ kota lako kota senga’.

Karo: Itugaskenna hakim-hakim i bas tep-tep kota Juda, si erbenteng,

Simalungun: Dob ai ipabangkit ma panguhum i nagori ai, ibagas ganup huta ni Juda na pinatoguh, huta hu huta,

Toba: Dung i dipabangkit ma angka panguhum di luat i, di bagasan saluhut huta ni Juda angka na gonting i, tung diganupi do huta i sadasada.


NETBible: He appointed judges throughout the land and in each of the fortified cities of Judah.

NASB: He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city.

LEB: He appointed judges in the country, in each fortified city of Judah.

NIV: He appointed judges in the land, in each of the fortified cities of Judah.

ESV: He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city,

NRSV: He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah, city by city,

REB: He appointed judges throughout the land, one in each of the fortified towns of Judah,

NKJV: Then he set judges in the land throughout all the fortified cities of Judah, city by city,

KJV: And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,

AMP: He appointed judges throughout all the fortified cities of Judah, city by city,

NLT: He appointed judges throughout the nation in all the fortified cities,

GNB: He appointed judges in each of the fortified cities of Judah

ERV: Jehoshaphat went from town to town and appointed judges in each of the fortresses of Judah.

BBE: And he put judges through all the land, in every walled town of Judah,

MSG: And he was diligent in appointing judges in the land--each of the fortress cities had its judge.

CEV: He assigned judges to each of the fortified cities in Judah

CEVUK: He assigned judges to each of the fortified cities in Judah

GWV: He appointed judges in the country, in each fortified city of Judah.


NET [draft] ITL: He appointed <05975> judges <08199> throughout <03605> the land <0776> and in each <05892> of the fortified <01219> cities <05892> of Judah <03063>.



 <<  2 Tawarikh 19 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel