Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 22 : 1 >> 

HCSB: Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, because the troops that had come with the Arabs to the camp had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram became king of Judah.


AYT: Penduduk Yerusalem mengangkat Ahazia, anak bungsu Yoram, menjadi raja menggantikan dia karena semua anaknya yang lebih tua telah dibunuh oleh gerombolan yang datang bersama dengan orang-orang Arab ke perkemahan. Demikianlah Ahazia, anak Yoram, raja Yehuda, menjadi raja.

TB: Lalu penduduk Yerusalem mengangkat Ahazia, anaknya yang bungsu, menjadi raja menggantikan dia, karena semua anaknya yang lebih tua umurnya telah dibunuh oleh gerombolan yang datang ke tempat perkemahan bersama-sama orang-orang Arab. Dengan demikian Ahazia, anak Yoram raja Yehuda, menjadi raja.

TL: Arakian, maka orang isi Yeruzalem merajakanlah Ahazia, puteranya yang bungsu, akan gantinya, karena segala puteranya yang besar itu sudah dibunuh oleh suatu pasukan yang telah datang serta dengan orang Arab sampai ke dalam tempat tentara, maka sebab itu naiklah Ahazia bin Yoram itu raja atas orang Yehuda.

MILT: Dan penduduk Yerusalem mengangkat Ahazia, anaknya yang bungsu, menjadi raja menggantikan dia karena semua anaknya yang lebih tua telah dibunuh oleh gerombolan yang datang ke perkemahan bersama-sama orang-orang Arab untuk berperang dan Ahazia anak Yoram, raja Yehuda, menjadi raja.

Shellabear 2010: Penduduk Yerusalem mengangkat Ahazia, anak Yoram yang bungsu, menjadi raja menggantikan dia, karena semua anaknya yang lebih tua umurnya telah dibunuh oleh gerombolan yang datang bersama orang-orang Arab ke perkemahan itu. Demikianlah Ahazia, anak Yoram raja Yuda, naik takhta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Penduduk Yerusalem mengangkat Ahazia, anak Yoram yang bungsu, menjadi raja menggantikan dia, karena semua anaknya yang lebih tua umurnya telah dibunuh oleh gerombolan yang datang bersama orang-orang Arab ke perkemahan itu. Demikianlah Ahazia, anak Yoram raja Yuda, naik takhta.

KSKK: Penduduk Yerusalem memaklumkan putranya yang termuda, Ahazia, menjadi raja menggantikan dia karena pasukan bersenjata yang menerobos ke dalam perkemahan bersama dengan orang-orang Arab telah membunuh semua putranya yang lebih tua. Maka Ahazia putra Yoram menjadi Raja Yehuda.

VMD: Orang Yerusalem mengangkat Ahazia menjadi raja yang baru menggantikan Yoram. Ahazia ialah anak bungsu Yoram. Orang yang datang dengan orang Arab yang menyerang tenda Yoram membunuh semua anak Yoram yang besar. Jadi, Ahazia memulai pemerintahannya di Yehuda.

BIS: Dalam suatu penyerbuan oleh segerombolan orang Arab, semua putra Yehoram, kecuali Ahazia yang bungsu terbunuh. Karena itu penduduk Yerusalem mengangkat Ahazia menjadi raja menggantikan ayahnya.

TMV: Beberapa orang Arab telah menyerbu dan membunuh semua putera Raja Yehoram kecuali Ahazia, putera yang bongsu. Oleh itu penduduk Yerusalem melantik Ahazia menjadi raja untuk menggantikan ayahandanya.

FAYH: LALU penduduk Yerusalem memilih Ahazia, putra bungsu Yoram, sebagai raja Yehuda yang baru, karena gerombolan perampok dan orang-orang Arab telah membunuh putra-putra Yoram yang lain.

ENDE: Penduduk Jerusjalem meradjakan Ahazjahu, putera bungsu Joram akan gantinja. Sebab jang lebih tua sudah dibunuh oleh pasukan rampok, jang telah mendatangi perkemahan ber-sama2 dengan orang2 Arab. Maka Ahazjahu, putera Joram, radja Juda, mendjadi radja.

Shellabear 1912: Maka oleh segala orang isi Yerusalem dirajakannya Ahazia, anakanda baginda yang bungsu, akan menggantikan baginda karena segala anakanda baginda yang besar itu telah dibunuh oleh suatu pasukan yang datang ke tempat tentara itu serta dengan orang-orang Arab. Demikianlah halnya Ahazia bin Yoram menjadi raja Yehuda.

Leydekker Draft: Sabermula maka 'awrang jang mendudokij Jerusjalejm 'itu meradjakanlah 'Ahazja 'anakhnja jang terkitjil 'itu mengganti dija: karana sawatu katombukan, jang sudah datang dengan 'awrang Xarabij masokh patantara`an 'itu, sudahlah membunoh segala 'anakh jang besar 'itu: maka 'Ahazja 'anakh laki-laki Jehawram Sulthan 'awrang Jehuda 'itu najik Radja.

AVB: Penduduk Yerusalem mengangkat Ahazia, anak Yoram yang bongsu, menjadi raja menggantikannya, kerana semua anaknya yang lebih tua umurnya telah dibunuh oleh gerombolan yang datang bersama orang Arab ke perkhemahan itu. Demikianlah Ahazia, anak Yoram raja Yehuda, menaiki takhta.


TB ITL: Lalu penduduk <03427> Yerusalem <03389> mengangkat <04427> <00> Ahazia <0274>, anaknya <01121> yang bungsu <06996>, menjadi raja <00> <04427> menggantikan <08478> dia, karena <03588> semua <03605> anaknya yang lebih tua <07223> umurnya telah dibunuh <02026> oleh gerombolan <01416> yang datang <0935> ke tempat perkemahan <04264> bersama-sama orang-orang Arab <06163>. Dengan demikian Ahazia <0274>, anak <01121> Yoram <03088> raja <04428> Yehuda <03063>, menjadi raja <04427>.


Jawa: Para wong ing Yerusalem banjur njumenengake ratu Pangeran Ahazia, putrane kang wuragil nggentosi panjenengane, awit para putrane kang luwih sepuh yuswane wus padha disedani kabeh dening grombolan kang nekani pakuwon bebarengan karo para wong Arab. Mangkono dadine Pangeran Ahazia, putrane Sang Prabu Yoram, ratu ing Yehuda, banjur jumeneng ratu.

Jawa 1994: Nalika ana grombolan wong Arab nyerbu, putrané Raja Yoram kabèh dipatèni, kejaba Ahazia, putrané sing ragil. Mulané penduduk Yérusalèm banjur ngangkat Ahazia mau dadi raja, nggentèni ramané.

Sunda: Iwal ti Ahasia, nu panganomna, putra-putra Raja Yehoram kabeh dipaehan ku rampog bangsa Arab tea. Ahasia ku urang Yerusalem tuluy dijenengkeun raja ngagentos ramana.

Madura: E bakto garombolanna oreng Arab alorok Yehuda, tra-pottrana Yehoram epate’e kabbi, kajabana Ahaziya se bungso. Daddi oreng Yerusalim laju ngangkat Ahaziya jareya epajumenneng rato epagante ramana.

Bali: Wenten makudang-kudang grombolan wong Arab nempuh tur nyedayang sakancan putran Ida Sang Prabu Yoram, sajawining putran idane sane pinih alit, sane maparab Ahasia. Duaning punika, sane mangkin wong Yerusaleme raris ngadegang Ida Ahasia dados sang prabu, makadados pangentos ajin idane.

Bugis: Ri laleng séuwaé aggasarenna sikalompo garembolang tau Arab, sininna ana’ worowanéna Yéhoram, sangadinna Ahazia iya maloloé dé’ nariyuno. Rimakkuwannanaro pabbanuwana Yérusalém makkai Ahazia mancaji arung sulléi ambo’na.

Makasar: Ri wattunna battu garombolang tu Arab ambunduki Yehuda, sikontu ana’ bura’nena Yehoram, pantaranganna Ahazia ana’ bura’ne bungkona, nibuno kabusuki. Lanri kammana anjo niangka’mi Ahazia ri pandudu’ Yerusalem a’jari karaeng ansambeangi manggena.

Toraja: Attu iato natappumi pa’tondokan Yerusalem tu Ahazia, anak tampakna, ussondai dadi datu, belanna iatu mintu’ kakanna mangka napatei sangtuntunan to mangrampa sola to Arab tama inan surodadu. Susito dadimi datu tu Ahazia, anakna Yoram, datu Yehuda.

Karo: Piga-piga kalak Arab minpin sada serangen jenari ibunuhna kerina anak Jehoram, si dilaki seakatan Ahasia anakna si nguda. Emaka itangkuhken kalak Jerusalem Ahasia jadi raja nggantiken bapana.

Simalungun: Dob ai ipabangkit pangisi ni Jerusalem ma si Ahasia, anakni sianggian ai, gabe raja manggantihsi, ai ganup abangni domma ibunuh panrampok, na roh pakon halak Arab hu tangsi ni tentara ai. Jadi bangkit raja ma si Ahasia, anak ni si Joram, raja ni Juda.

Toba: (I.) Dung i dipabangkit isi ni Jerusalem ma si Ahasia, anakna siampudan i, gabe raja singkatna; ai sude angka hahana nunga dibunu sahoron parbajo, angka na ro dohot halak Arab tu parsaroan i. Jadi bangkit raja ma si Ahasia, anak ni si Joram, raja sian Juda.


NETBible: The residents of Jerusalem made his youngest son Ahaziah king in his place, for the raiding party that invaded the city with the Arabs had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram became king of Judah.

NASB: Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the band of men who came with the Arabs to the camp had slain all the older sons. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign.

LEB: The people of Jerusalem made Jehoram’s youngest son Ahaziah king in his place, because the raiders who came to the camp with the Arabs had killed all the older sons. So Jehoram’s son Ahaziah became king of Judah.

NIV: The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram’s youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.

ESV: And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place, for the band of men that came with the Arabians to the camp had killed all the older sons. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.

NRSV: The inhabitants of Jerusalem made his youngest son Ahaziah king as his successor; for the troops who came with the Arabs to the camp had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram reigned as king of Judah.

REB: Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the raiders who had joined the Arabs in the campaign had killed all the older sons. So Ahaziah son of Joram became king of Judah.

NKJV: Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place, for the raiders who came with the Arabians into the camp had killed all the older sons . So Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, reigned.

KJV: And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.

AMP: THE PEOPLE of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his stead, for the troop that came with the Arabs to the camp had slain all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah reigned.

NLT: Then the people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram’s youngest son, their next king. The marauding bands of Arabs had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram reigned as king of Judah.

GNB: Some Arabs had led a raid and killed all of King Jehoram's sons except Ahaziah, the youngest. So now the people of Jerusalem made Ahaziah king as his father's successor.

ERV: The people of Jerusalem chose Ahaziah to be the new king in Jehoram’s place. Ahaziah was Jehoram’s youngest son. The people who came with the Arabs to attack Jehoram’s camp killed all of Jehoram’s older sons. So Ahaziah began to rule in Judah.

BBE: And the people of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the band of men who came with the Arabians to the army had put all the older sons to death. So Ahaziah, the son of Jehoram, became king.

MSG: The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king. Raiders from the desert, who had come with the Arabs against the settlement, had killed all the older sons. That's how Ahaziah son of Jehoram king of Judah became king.

CEV: Earlier, when the Arabs led a raid against Judah, they killed all of Jehoram's sons, except Ahaziah, the youngest one. So the people of Jerusalem crowned him their king.

CEVUK: Earlier, when the Arabs led a raid against Judah, they killed all of Jehoram's sons, except Ahaziah, the youngest one. So the people of Jerusalem crowned him their king.

GWV: The people of Jerusalem made Jehoram’s youngest son Ahaziah king in his place, because the raiders who came to the camp with the Arabs had killed all the older sons. So Jehoram’s son Ahaziah became king of Judah.


NET [draft] ITL: The residents <03427> of Jerusalem <03389> made his youngest <06996> son <01121> Ahaziah <0274> king <04427> in his place <08478>, for <03588> the raiding party <01416> that invaded <0935> the city with the Arabs <06163> had killed <02026> all <03605> the older sons. So Ahaziah <0274> son <01121> of Jehoram <03088> became king <04428> of Judah <03063>.



 <<  2 Tawarikh 22 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel