Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 28 : 4 >> 

HCSB: He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.


AYT: Dia mempersembahkan kurban dan membakar dupa di bukit-bukit pengurbanan, di atas bukit-bukit, dan di bawah setiap pohon yang rindang.

TB: Ia mempersembahkan dan membakar korban di bukit-bukit pengorbanan dan di atas tempat-tempat yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rimbun.

TL: Dan lagi dipersembahkannya korban dan dibakarnya dupa di atas segala panggung dan bukit dan di bawah segala pohon kayu yang hijau.

MILT: dan mengurbankan serta membakar dupa di tempat-tempat pemujaan dan di perbukitan, serta di bawah setiap pohon yang rimbun.

Shellabear 2010: Ia mempersembahkan kurban dan membakar dupa di bukit-bukit pengurbanan, di atas bukit-bukit, dan di bawah setiap pohon yang rimbun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mempersembahkan kurban dan membakar dupa di bukit-bukit pengurbanan, di atas bukit-bukit, dan di bawah setiap pohon yang rimbun.

KSKK: Ia mempersembahkan kurban dan kemenyan pada tempat-tempat pengorbanan di perbukitan dan di bawah setiap pohon rindang.

VMD: Ahas memberikan persembahan dan membakar dupa di tempat-tempat tinggi, di bukit, dan di bawah setiap pohon yang hijau.

BIS: Ahas mempersembahkan kurban dan membakar dupa di tempat-tempat penyembahan dewa di gunung-gunung dan di bawah pohon-pohon yang rindang.

TMV: Di tempat penyembahan berhala, di bukit-bukit dan di bawah tiap-tiap pokok rendang, Raja Ahas mempersembahkan korban dan membakar kemenyan.

FAYH: Ia juga mempersembahkan kurban dan membakar kemenyan di tempat penyembahan berhala di bukit-bukit dan di bawah setiap pohon yang rindang.

ENDE: Ia mempersembahkan kurban dan membakar dupa diatas bukit2 angkar dan ketinggian2 dan dibawah tiap2 pohon rindang.

Shellabear 1912: Maka bagindapun membuat kurban serta membakar setanggi di tempat yang tinggi-tinggi dan di atas bukit-bukit dan di bawah tiap-tiap pohon kayu yang rindang.

Leydekker Draft: Lagipawn 'ija persombahkan sombileh-sombilehan, dan memasang 'ukop-ukopan di`atas panggong-panggong, dan di`atas tambon-tambon: dan lagi dibawah segala kajuw-kajuwan hidjuw.

AVB: Dia mempersembahkan korban dan membakar dupa di bukit-bukit pemujaan, di atas tempat-tempat tinggi dan di bawah setiap pokok yang rimbun.


TB ITL: Ia mempersembahkan <02076> dan membakar korban <06999> di bukit-bukit pengorbanan <01116> dan di atas <05921> tempat-tempat yang tinggi <01389> dan di bawah <08478> setiap <03605> pohon <06086> yang rimbun <07488>.


Jawa: Panjenengane mbesmi kurban ana ing tengger-tengger pangurbanan lan ana ing papan-papan kang dhuwur sarta ana ing sangisore saben wit-witan kang nggrembel.

Jawa 1994: Raja Akhas gawé kurban lan ngobong menyan ing papan-papan panyembahan brahala sing ana ing désa-désa lan pegunungan, ing sangisoring wit-wit gedhé.

Sunda: Di tempat-tempat ngabakti ka brahala, di pasir-pasir jeung di handapeun tangkal anu ngararoyom Ahas nyembahkeun kurban-kurban jeung kukus.

Madura: Ahas ngatorragi kurban ban ngobbar dupa e pan-barampan kennengnganna panyemba’anna diba e nong-gunong ban e babana ka’-bungka’an se rampa’.

Bali: Ring genah panyungsungan dewa-dewane ring bukit-bukite, miwah ring sor taru-tarune sane ageng Ida Sang Prabu Ahas ngaturang aturan miwah morbor menyan.

Bugis: Makkasuwiyangngi Ahas akkarobangeng sibawa mattunu dupa ri onrong-ngonrong assompang déwataé risining bulu-bulué sibawa ri yawana ajukajung iya maworongngé.

Makasar: Assare tongi Ahas koro’bang siagang attunui dupa ri tampa’-tampa’ panynyombanga mae ri rewataya ri moncong-monconga siagang irawanganna poko’-poko’ kayu lompoa.

Toraja: Memala’ sia untunu pemala’ dao inan madao, dao tanete sia diong lu mintu’ garonto’ kayu maluna.

Karo: Ipersembahken Ahas persembahen dingen nutung si merim-merim i bas ingan ersembah kalak perbegu, i datas uruk-uruk ras i teruh tiap batang kayu si mbur bulungna.

Simalungun: Manggalang anjaha manutung dahupa do homa ia i atas ni panumbahan na i dolog-dolog, i buntu-buntu ampa i toruh ni sagala hayu na tabun.

Toba: Mamele jala manutung daupa ibana huhut di atas ni angka tambak dohot di atas ni dolokdolok dohot di toru ni saluhut hau na rugun.


NETBible: He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

NASB: He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills and under every green tree.

LEB: He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.

NIV: He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.

ESV: And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.

NRSV: He sacrificed and made offerings on the high places, on the hills, and under every green tree.

REB: He sacrificed and burned offerings at the shrines and on the hilltops and under every spreading tree.

NKJV: And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

KJV: He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

AMP: He sacrificed also and burnt incense in the high places, on the hills, and under every green tree.

NLT: He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.

GNB: At the pagan places of worship, on the hills, and under every shady tree Ahaz offered sacrifices and burned incense.

ERV: Ahaz offered sacrifices and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.

BBE: And he made offerings and had perfumes burned in the high places and on the hills and under every green tree.

MSG: He also joined in the activities of the neighborhood sex-and-religion shrines that flourished all over the place.

CEV: Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.

CEVUK: Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.

GWV: He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.


NET [draft] ITL: He offered <02076> sacrifices and burned incense <06999> on the high places <01116>, on <05921> the hills <01389>, and under <08478> every <03605> green <07488> tree <06086>.



 <<  2 Tawarikh 28 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel