HCSB: He obscures the view of His throne, spreading His cloud over it.
AYT: Dia menutupi wajah bulan purnama, dan membentangkan awan-Nya di atasnya.
TB: Ia menutupi pemandangan takhta-Nya, melingkupinya dengan awan-Nya.
TL: Ditudung-Nya akan hadirat kursi-Nya, dihamparkan-Nya awan-awan di hadapan-Nya.
MILT: Dia menutupi permukaan takhta-Nya, membentangkan awan-Nya di atasnya.
Shellabear 2010: Ia menutupi muka arasy-Nya, dan membentangkan awan-Nya ke atasnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menutupi muka arasy-Nya, dan membentangkan awan-Nya ke atasnya.
KSKK: Ia menutup wajah bulan dan membentangkan awan di atasnya.
VMD: Ia menutup permukaan bulan purnama. Ia melingkupinya dengan awan dan menyembunyikannya.
BIS: Disembunyikan-Nya wajah bulan purnama di balik awan yang telah dibentangkan-Nya.
TMV: Dia menyembunyikan muka bulan purnama, di sebalik awan yang dibentangkan-Nya.
FAYH: Ia menyembunyikan takhta-Nya dari pandangan manusia di balik awan-awan-Nya.
ENDE: Ia menjelubungi muka bulan purnama, dan membeberkan awan2Nja diatasnja.
Shellabear 1912: Maka ditudungi-Nya muka Arasy-Nya dan dihamparkan-Nya awan-Nya ke atasnya.
Leydekker Draft: 'Ija memegang muka szarljnja: 'ija membentang 'awannja ka`atasnja 'itu.
AVB: Dia menutupi muka arasy-Nya, dan membentangkan awan-Nya ke atasnya.
TB ITL: Ia menutupi <0270> pemandangan <06440> takhta-Nya <03678>, melingkupinya <06576> dengan <05921> awan-Nya <06051>.
Jawa: Dhampare tinutupan dadi ora kena sinawang marga kaaling-alingan ing mendhunge.
Jawa 1994: Éndahing pangwasané didhelikaké srana kabuntel ing méga.
Sunda: Bulan purnama direueukan ku mega.
Madura: Ondhem epanotobi bulan pornama, sampe’ ta’ etangale sonarra.
Bali: Ida ngilidin bulan purnamane antuk ambun.
Bugis: Nasubbui tappa-Na ri kéteng tépué ri munrinna ellung iya puraé Napallebba.
Makasar: Nacokkoi rupanna bulanga ri bokona rammang le’baka Naka’rang.
Toraja: Nasaludungi tu isungan kapayunganNa, natae’ napaan, belanna Nasamboi salebu’Na.
Karo: ItutupiNa ayo bulan purnama alu embun si IkimbangkenNa.
Simalungun: Ia do na manrungkub bohi ni paratas-Ni, anjaha ipaherbang i atas ni hombun-Ni.
Toba: Ibana manghungkupi bohi ni habangsana, jala dipaherbang ombunna bahen rimberimbena.
NETBible: He conceals the face of the full moon, shrouding it with his clouds.
NASB: "He obscures the face of the full moon And spreads His cloud over it.
LEB: He covers his throne by spreading his cloud over it.
NIV: He covers the face of the full moon, spreading his clouds over it.
ESV: He covers the face of the full moon and spreads over it his cloud.
NRSV: He covers the face of the full moon, and spreads over it his cloud.
REB: He veils the face of the full moon, unrolling his clouds across it.
NKJV: He covers the face of His throne, And spreads His cloud over it.
KJV: He holdeth back the face of his throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
AMP: He covers the face of His throne and spreads over it His cloud.
NLT: He shrouds his throne with his clouds.
GNB: He hides the full moon behind a cloud.
ERV: He covers the face of the full moon. He spreads his clouds over it and hides it.
BBE: By him the face of his high seat is veiled, and his cloud stretched out over it.
MSG: He makes the moon wax and wane, putting it through its phases.
CEV: and he wraps them around the face of the moon.
CEVUK: and he wraps them around the face of the moon.
GWV: He covers his throne by spreading his cloud over it.
NET [draft] ITL: He conceals <0270> the face <06440> of the full moon <03678>, shrouding <06576> it with <05921> his clouds <06051>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan