Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 8 : 19 >> 

HCSB: Moses slaughtered it and sprinkled the blood on all sides of the altar.


AYT: Lalu, Musa menyembelih domba itu dan memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah.

TB: Domba itu disembelih, lalu Musa menyiramkan darahnya pada mezbah sekelilingnya.

TL: Maka disembelihkannya akan dia, lalu darahnya dipercikkan Musa keliling kepada Mezbah.

MILT: lalu ia menyembelihnya; dan Musa memercikkan darah itu pada mezbah sekelilingnya.

Shellabear 2010: Domba itu disembelih, lalu Musa memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Domba itu disembelih, lalu Musa memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah.

KSKK: dan Musa menyembelihnya. Lalu ia menuangkan darahnya ke sekeliling mezbah

VMD: Kemudian Musa menyembelih domba itu. Ia memercikkan darahnya ke sekeliling mezbah.

BIS: Musa menyembelih domba itu dan darahnya disiramkannya pada keempat sisi mezbah.

TMV: Musa menyembelih domba jantan itu lalu menyiramkan darahnya pada keempat-empat sisi mazbah.

FAYH: Musa menyembelih binatang kurban itu, lalu memercikkan darahnya ke sekeliling mezbah.

ENDE: jang lalu disembelih oleh Musa. Dengan darahnja ia memertjiki mesbah itu sekeliling.

Shellabear 1912: Maka disembelihnya akan dia lalu darahnya dipercikkan Musa berkeliling pada tempat kurban.

Leydekker Draft: Maka 'awrang membantejlah dija 'itu, dan Musaj pawn pertjikhlah darah 'itu di`atas medzbeh berkuliling.

AVB: Sesudah domba itu disembelih, Musa memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah.


TB ITL: Domba itu disembelih <07819>, lalu Musa <04872> menyiramkan <02236> darahnya <01818> pada <05921> mezbah <04196> sekelilingnya <05439>.


Jawa: Wedhuse banjur disembeleh; Nabi Musa tumuli nyiramake getihe ing sakubenge misbyah.

Jawa 1994: Musa banjur nyembelèh kéwan kuwi, getihé disiramaké ing sikilé mesbèh mubeng.

Sunda: Dombana ku Musa dipiwarang dipeuncit, getihna disiramkeun kana sakuriling altar.

Madura: Bi’ Mosa dumba jareya esambelli, ban dharana eserammagi ka sakalenglengnga penggirra mezba.

Bali: Dane Musa raris nampah biri-birine punika, tur getihipune kasriokang ring sisin pamorboran aturan punika makaileh.

Bugis: Musa géréi iyaro bimbala’é sibawa mabbolorengngi darana ri iya eppa benrénna mézbaé.

Makasar: Nasamballei Musa anjo gimbalaka nampa napatiri’ cera’na mae ri appaka sa’rinna tampa’ pakkoro’bangnganga.

Toraja: natunui, anna pa’pi’pikanni Musa inan pemalaran tiku lao tu rarana.

Karo: Emaka igeleh Musa biri-biri e, darehna icurcurkenna ku empatna dingding batar-batar persembahen.

Simalungun: Isayat si Musa ma ai, anjaha ipispiskon ma darohni ai bani anjapanjap ai inggot.

Toba: Dung i diseat si Musa ma birubiru i jala dipispishon mudar i tu langgatan i humaliang.


NETBible: and he slaughtered it. Moses then splashed the blood against the altar’s sides.

NASB: Moses slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar.

LEB: Moses slaughtered it and threw the blood against the altar on all sides.

NIV: Then Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood against the altar on all sides.

ESV: And he killed it, and Moses threw the blood against the sides of the altar.

NRSV: and it was slaughtered. Moses dashed the blood against all sides of the altar.

REB: Moses slaughtered it, and flung its blood against the sides of the altar.

NKJV: and Moses killed it . Then he sprinkled the blood all around on the altar.

KJV: And he killed [it]; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

AMP: And Moses killed it and dashed the blood upon the altar round about.

NLT: as Moses slaughtered it. Then Moses took the ram’s blood and sprinkled it against the sides of the altar.

GNB: Moses killed it and threw the blood on all four sides of the altar.

ERV: Then Moses killed the ram. He sprinkled the blood around on the altar.

BBE: And he put it to death; and Moses put some of the blood on and round the altar.

MSG: Moses slaughtered it and splashed the blood against all sides of the Altar.

CEV: Moses killed the ram and splattered its blood against the four sides of the altar.

CEVUK: Moses killed the ram and splattered its blood against the four sides of the altar.

GWV: Moses slaughtered it and threw the blood against the altar on all sides.


NET [draft] ITL: and he slaughtered <07819> it. Moses <04872> then splashed <02236> the blood <01818> against <05921> the altar’s <04196> sides <05439>.



 <<  Imamat 8 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel