HCSB: Then Moses presented Aaron and his sons and washed them with water.
AYT: Kemudian, Musa membawa Harun dan anak-anaknya untuk mendekat dan membasuh mereka dengan air.
TB: Lalu Musa menyuruh Harun dan anak-anaknya mendekat, dan dibasuhnyalah mereka dengan air.
TL: Maka disuruh Musa akan Harun dan akan anak-anaknyapun datang hampir, lalu dibasuhkannyalah mereka itu dengan air.
MILT: Dan Musa mendekatkan Harun dan anak-anaknya, lalu memandikan mereka dengan air,
Shellabear 2010: Musa membawa Harun dan anak-anaknya mendekat, kemudian dibasuhnya mereka dengan air.
KS (Revisi Shellabear 2011): Musa membawa Harun dan anak-anaknya mendekat, kemudian dibasuhnya mereka dengan air.
KSKK: Ia memanggil Harun dan para putranya maju ke depan, dan membasuh mereka dengan air.
VMD: Kemudian Musa membawa Harun dan anak-anaknya dan membasuh mereka dengan air.
BIS: Lalu ia menyuruh Harun dan anak-anaknya tampil ke depan dan membasuh diri.
TMV: Kemudian Musa membawa Harun dan anak-anaknya ke hadapan, lalu melakukan upacara pembasuhan diri bagi mereka.
FAYH: Musa membasuh Harun dan putra-putranya dengan air,
ENDE: Kemudian Musa menjuruh Harun serta anak-anaknja mendekat dan iapun membasuh mereka dengan air.
Shellabear 1912: Maka dibawalah oleh Musa akan Harun dan anak-anaknya itu lalu dibasuhnyalah dengan air.
Leydekker Draft: Maka Musaj pawn menghampirkanlah Harun, dan 'anakh-anakhnja laki-laki: dan 'ija basohlah marika 'itu dengan 'ajer.
AVB: Musa membawa Harun dan anak-anaknya ke hadapan lalu dibasuhnya mereka dengan air.
TB ITL: Lalu Musa <04872> menyuruh Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> mendekat <07126>, dan dibasuhnyalah <07364> mereka dengan air <04325>.
Jawa: Nabi Musa banjur dhawuh marang Rama Harun lan para putrane supaya maju, banjur padha disirami banyu.
Jawa 1994: Musa banjur nganthi Harun lan anak-anaké maju lan dikon sesuci, wisuh manut prenatané agama.
Sunda: Harun sapala putra ku Musa disina ka parayun ngalakonan upacara mandi.
Madura: Mosa laju makon Harun ban tra-pottrana nyander ka seddi’anna sarta nyocce’e aba’na bang-sebang.
Bali: Dane Musa tumuli ngajak Dane Harun miwah paraputran danene ngarepang tur ngandikayang mangda dane ngamargiang upacara masuci.
Bugis: Nainappa nasuro Harun sibawa ana’-ana’na malluru liyolo sibawa bissaiwi aléna.
Makasar: Nampa nasuro Harun siagang ana’-ana’na maju mae ri dallekang na natangkasi massing kalenna.
Toraja: Nasuami Musa tu Harun sola tu mai anakna sae mengkareke’, nadio’i uai.
Karo: Emaka ibabana Harun ras anak-anakna ku lebe jenari isuruhna ridi rikutken aturen agama.
Simalungun: Dob ai ihatahon si Musa ma roh hun dohor si Aron pakon anak ni ai, anjaha iparidi ma sidea ibagas bah.
Toba: Dung i didokkon Musa ma ro jumonok si Aron dohot angka anakna i, laos dididi ma nasida di bagasan aek.
NETBible: So Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
NASB: Then Moses had Aaron and his sons come near and washed them with water.
LEB: Moses had Aaron and his sons come forward, and he washed them.
NIV: Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
ESV: And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
NRSV: Then Moses brought Aaron and his sons forward, and washed them with water.
REB: Moses brought forward Aaron and his sons and washed them with water.
NKJV: Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
KJV: And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
AMP: Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
NLT: Then he presented Aaron and his sons and washed them with water.
GNB: Moses brought Aaron and his sons forward and had them take a ritual bath.
ERV: Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
BBE: Then Moses took Aaron and his sons; and after washing them with water,
MSG: Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
CEV: After Moses told Aaron and his sons to step forward, he had them wash themselves.
CEVUK: After Moses told Aaron and his sons to step forward, he made them wash themselves.
GWV: Moses had Aaron and his sons come forward, and he washed them.
NET [draft] ITL: So Moses <04872> brought <07126> Aaron <0175> and his sons <01121> forward and washed <07364> them with water <04325>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan