HCSB: However, I will judge the nation they serve, and afterwards they will go out with many possessions.
AYT: Namun, Aku akan menghukum bangsa yang memperbudak mereka. Setelah itu, mereka akan keluar dari tanah itu dengan membawa banyak harta.
TB: Tetapi bangsa yang akan memperbudak mereka, akan Kuhukum, dan sesudah itu mereka akan keluar dengan membawa harta benda yang banyak.
TL: tetapi akan bangsa yang memperhambakan mereka itu, Aku akan menghukumkan dia, kemudian dari pada itu mereka itu akan keluar dengan membawa harta amat banyak.
MILT: Dan bangsa itu, yang akan mereka layani, Aku juga akan menghukumnya; dan sesudah itu, mereka akan keluar dengan harta kekayaan yang besar.
Shellabear 2010: Akan tetapi, bangsa yang memperhamba mereka akan Kuhukum, dan setelah itu mereka akan keluar dengan membawa harta benda yang banyak.
KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, bangsa yang memperhamba mereka akan Kuhukum, dan setelah itu mereka akan keluar dengan membawa harta benda yang banyak.
KSKK: Tetapi Aku akan menghakimi bangsa yang menindas mereka, dan sesudah itu, mereka tidak akan meninggalkan tempat itu dengan tangan kosong.
VMD: Kemudian Aku menghukum mati mereka yang memperhambanya. Umatmu akan meninggalkan tanah itu, dan mereka membawa banyak yang baik bersama mereka.
TSI: Namun, Aku akan menghukum penduduk negeri yang memperbudak keturunanmu. Setelah itu, keturunanmu akan meninggalkan negeri itu dengan membawa banyak harta benda.
BIS: Tetapi bangsa yang memperbudak keturunanmu itu akan Kuhukum dan pada waktu keturunanmu meninggalkan negeri itu, mereka akan membawa banyak harta benda.
TMV: Tetapi Aku akan menghukum bangsa yang memperhamba keturunanmu itu. Apabila keturunanmu meninggalkan negeri itu, mereka akan membawa banyak harta benda.
FAYH: Tetapi Aku akan menghukum bangsa yang memperbudak mereka. Pada akhirnya mereka akan dibebaskan dan memiliki banyak harta.
ENDE: Tetapi Aku akan menghukum bangsa, jang memperbudak mereka, dan sesudah itu mereka akan keluar dari situ dengan membawa harta-benda jang banjak.
Shellabear 1912: Tetapi akan bangsa yang memperhambakan dia Aku akan menghakimkan kemudian segala orang itu akan keluar dengan membawa harta yang amat banyak.
Leydekker Draft: Dan lagi 'akan chalikhah 'itu, jang padanja marika 'itu 'akan diperhamba, 'adalah 'aku kira-kirakan: dan komedijennja marika 'itu 'akan kaluwar bawa sertanja harta jang besar.
AVB: Akan tetapi, Aku akan menghukum bangsa yang memperhamba mereka, dan setelah itu mereka akan keluar dari negeri itu dengan membawa harta benda yang banyak.
TB ITL: Tetapi <01571> bangsa <01471> yang <0834> akan memperbudak <05647> mereka, akan Kuhukum <01777>, dan sesudah <0310> itu <03651> mereka akan keluar <03318> dengan membawa harta benda <07399> yang banyak <01419>. [<0595>]
Jawa: nanging bangsa kang dikawulani iku iya bakal Sunukum. Sawuse mangkono bakal padha metu budhalan kalawan nggawa raja-darbe akeh banget.
Jawa 1994: Nanging bangsa kang padha dikawulani mau bakal Dakukum, lan turunmu bakal budhal saka ing tanah kono karo nggawa bandha akèh.
Sunda: Tapi bangsa anu nganiayana ku Kami baris dihukum. Sanggeus kitu turunan maneh baris kaluar ti eta nagara bari marawa rajabrana kacida lobana.
Madura: Tape bangsa se nyeksa na’ potona ba’na jareya bi’ Sengko’ eokoma, ban e bakto na’ potona ba’na jareya ondura dhari nagara jareya bakal ngeba’a arta sabannya’na.
Bali: Nanging Ulun lakar nyisipang bangsane ane bakal manjakang ia, tur sesubanne keto, katurunan kitane lakar rarud uli ditu tur ngaba arta brana liu pesan.
Bugis: Iyakiya bangsa iya powataéngngi wija-wijammuro maélo-Ka hukkungngi na wettunna wija-wijammu salaiwi iyaro wanuwaé, tiwii matu mennang maéga waramparang.
Makasar: Mingka anjo bansa ampa’jari atayai turungannu laKuhukkungi. Siagang punna nabokoi turungannu anjo pa’rasanganga, langngerangi ke’nanga jai barang-barang.
Toraja: Apa iatu bangsa umpokaunanni, la Kupaolai salunna, namangkato la tassu’mi umbaa ianan sanda makamban.
Bambam: Anggam ia ke messubummi la buda kullena pa'botto nababa. Anna indo to la umposabua'i, la nalambi' duka' pesämbä'ku.
Karo: Tapi Kuukum pagi bangsa si mperbudaksa janah asum ia ndarat i bas negeri kalak e nari, melala mekelek ibabana kebayaken.
Simalungun: Tapi bangsa na marjabolonkon sidea pe uhumon-Ku do, dob ai kaluar ma sidea mararta na mabuei.
Toba: Alai bangso na marhatobanhon nasida pe uhumonku do; dung i ruar ma nasida mantat ugasan godang.
Kupang: (15:13)
NETBible: But I will execute judgment on the nation that they will serve. Afterward they will come out with many possessions.
NASB: "But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.
LEB: But I will punish the nation they serve, and after that they will come out with many possessions.
NIV: But I will punish the nation they serve as slaves, and afterwards they will come out with great possessions.
ESV: But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
NRSV: but I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
REB: But I shall punish the nation whose slaves they are, and afterwards they will depart with great possessions.
NKJV: "And also the nation whom they serve I will judge; afterward they shall come out with great possessions.
KJV: And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
AMP: But I will bring judgment on that nation whom they will serve, and afterward they will come out with great possessions.
NLT: But I will punish the nation that enslaves them, and in the end they will come away with great wealth.
GNB: But I will punish the nation that enslaves them, and when they leave that foreign land, they will take great wealth with them.
ERV: But then I will punish the nation that made them slaves. Your people will leave that land, and they will take many good things with them.
BBE: But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
MSG: Then I'll punish their slave masters; your offspring will march out of there loaded with plunder.
CEV: (15:13)
CEVUK: (15:13)
GWV: But I will punish the nation they serve, and after that they will come out with many possessions.
NET [draft] ITL: But <01571> I <0595> will execute judgment <01777> on the nation <01471> that <0834> they will serve <05647>. Afterward <0310> they will come out <03318> with many <01419> possessions <07399>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan