Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 104 : 21 >> 

HCSB: The young lions roar for their prey and seek their food from God.


AYT: Singa-singa muda mengaum untuk mangsanya, dan mencari makanannya dari Allah.

TB: Singa-singa muda mengaum-aum akan mangsa, dan menuntut makanannya dari Allah.

TL: Maka singa muda mengaum-aum hendak beroleh rampasan dan meminta mangsanya dari pada Allah.

MILT: Singa-singa muda mengaum demi mangsa; dan mencari makanannya dari Allah (Elohim - 0410).

Shellabear 2010: Singa-singa muda mengaum-aum mengharapkan mangsa, meminta makanannya dari Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Singa-singa muda mengaum-aum mengharapkan mangsa, meminta makanannya dari Allah.

KSZI: Singa-singa muda mengaum mencari mangsa dan memohon makannya daripada Allah.

KSKK: singa-singa muda mengaum mencari mangsa meminta makanan dari Allah.

VMD: Singa-singa mengaum waktu menerkam seperti meminta makanan dari Allah.

BIS: Singa-singa muda mengaum mencari mangsa, meminta makanan yang disediakan Allah.

TMV: Anak singa mengaum ketika berburu, mencari makanan yang diberikan Allah.

FAYH: Kemudian singa-singa muda mengaum minta makan, tetapi mereka bergantung pada TUHAN.

ENDE: Anak2 singa me-raung2 ingin mangsanja, dan meminta makanan kepada Allah.

Shellabear 1912: Maka segala anak singa mengaumi akan mangsanya, serta mencari makanannya dari pada Allah.

Leydekker Draft: Singa-singa muda, jang menikam hendakh ber`awleh rampasan, dan hendakh mentjaharij makanannja deri pada fihakh 'Allah.

AVB: Singa-singa muda mengaum mencari mangsa dan memohon makannya daripada Allah.


TB ITL: Singa-singa muda <03715> mengaum-aum <07580> akan mangsa <02964>, dan menuntut <01245> makanannya <0400> dari Allah <0410>.


Jawa: Singa nem sami nggero-gero betah memangsan, lan ngadhang-adhang pakan saking Gusti Allah.

Jawa 1994: Singa-singa nèm sami medal mawi gero-gero, pados memangsan saking peparingipun Allah.

Sunda: singa-singa ngora tinggalaur neangan mangsa, neangan hakaneunana anu geus disadiakeun ku Allah.

Madura: Can-macan se gi’ ngodha agaung nyare mangsana, nyare teddha’an se esadhiya’agi Allah.

Bali: Singane sane kantun muda pada gerem-gerem ngulati tetedan sane sampun kacawisang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Mangngaungngi singa-singa loloé sappa inanré, méllau inanré iya napassadiyaé Allataala.

Makasar: Singa-singa rungkaya ammarrammi amboyai apa lanakanrea, appala’ kanre Napasadiaya Allata’ala.

Toraja: Mintu’ anak singa unnurrung-urrung unnanga’ kandena, sia undaka’ kandena dio mai Puang Matua.

Karo: Singa-singa nguda erdengum ndarami pangan, pangan si IsikapkenNdu man bana.

Simalungun: Singa ajar-ajar maraum mangindahi sisorohon, ipangindo sipanganonni humbani Naibata.

Toba: Singa na bajar, angka na patungaor mangido sisoroonna jala mangalului sian Debata sipanganonnasida.


NETBible: The lions roar for prey, seeking their food from God.

NASB: The young lions roar after their prey And seek their food from God.

LEB: The young lions roar for their prey and seek their food from God.

NIV: The lions roar for their prey and seek their food from God.

ESV: The young lions roar for their prey, seeking their food from God.

NRSV: The young lions roar for their prey, seeking their food from God.

REB: the young lions roar for prey, seeking their food from God;

NKJV: The young lions roar after their prey, And seek their food from God.

KJV: The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

AMP: The young lions roar after their prey and seek their food from God.

NLT: Then the young lions roar for their food, but they are dependent on God.

GNB: The young lions roar while they hunt, looking for the food that God provides.

ERV: Lions roar as they attack, as if they are asking God for the food he gives them.

BBE: The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.

MSG: The young lions roar for their prey, clamoring to God for their supper.

CEV: Lions roar as they hunt for the food you provide.

CEVUK: Lions roar as they hunt for the food you provide.

GWV: The young lions roar for their prey and seek their food from God.


NET [draft] ITL: The lions <03715> roar <07580> for prey <02964>, seeking <01245> their food <0400> from God <0410>.



 <<  Mazmur 104 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel