Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 68 : 16 >> 

HCSB: Why gaze with envy, you mountain peaks, at the mountain God desired for His dwelling? The LORD will live there forever!


AYT: (68-17) Mengapa kamu memandang dengan cemburu, hai gunung yang berpuncak-puncak, kepada gunung yang dikehendaki Allah menjadi kediaman-Nya? Sebenarnya, TUHAN akan tinggal di sana selamanya.

TB: (68-17) Hai gunung-gunung yang berpuncak banyak, mengapa kamu menjeling cemburu, kepada gunung yang dikehendaki Allah menjadi tempat kedudukan-Nya? Sesungguhnya TUHAN akan diam di sana untuk seterusnya!

TL: (68-17) Apa sebab kamu berlompat-lompat, hai segala gunung yang berbongkol? bahwa bukit ini dikehendaki Allah akan tempat kedudukan-Nya; maka Tuhanpun akan mendiami dia selama-lamanya.

MILT: (68-17) Mengapa engkau menatap dengan cemburu, hai gunung-gunung tinggi, terhadap gunung yang Allah (Elohim - 0430) kehendaki sebagai kediaman-Nya, ya, TUHAN (YAHWEH - 03068), akan mendiaminya untuk selama-lamanya?

Shellabear 2010: (68-17) Hai gunung-gunung yang banyak puncaknya, mengapa kamu memandang iri kepada gunung yang dikehendaki Allah menjadi tempat-Nya bertakhta? Sesungguhnya, ALLAH akan bersemayam di sana untuk selama-lamanya!

KS (Revisi Shellabear 2011): (68-17) Hai gunung-gunung yang banyak puncaknya, mengapa kamu memandang iri kepada gunung yang dikehendaki Allah menjadi tempat-Nya bertakhta? Sesungguhnya, ALLAH akan bersemayam di sana untuk selama-lamanya!

KSZI: Mengapa kamu iri hati, hai gunung-gunung yang berpuncak banyak? Allah memilih gunung ini untuk kediaman-Nya, ya, TUHAN akan berada di sini selama-lamanya.

KSKK: (68-17) mengapa engkau memandang dengan iri kepada gunung yang dipilih Allah untuk tempat Ia meraja, di mana Tuhan berdiam untuk selamanya?

VMD: (68-17) Hai Basan, mengapa engkau cemburu terhadap Gunung Sion? Allah telah memilih untuk tinggal di sana. TUHAN akan tinggal di sana selama-lamanya.

BIS: (68-17) Mengapa dari puncakmu yang banyak itu engkau memandang dengan cemburu kepada Bukit Sion yang dipilih Allah untuk kediaman-Nya? TUHAN akan tinggal di sana untuk selama-lamanya.

TMV: (68-17) Mengapakah dari puncakmu yang banyak itu, engkau memandang dengan cemburu terhadap Bukit Sion yang dipilih Allah untuk kediaman-Nya? TUHAN akan tinggal di sana selama-lamanya.

FAYH: (68-15)

ENDE: (68-17) Mengapa kamu mengiri, hai gunung2 ber-puntjak2 akan gunung, jang dipilih Allah sebagai kediamanNja, bahkan jang selamanja akan didiami Jahwe?

Shellabear 1912: (68-17) Hai segala gunung yang tinggi, mengapa kamu menjeling, kepada gunung yang dikehendaki Allah akan tempat kedudukan-Nya? Bahkan Allah akan duduk di sana sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: (68-17) Karana 'apa kamu berlompat-lompatan, hej segala gunong jang berbongkokh-bongkokh? bukit 'ini, 'Allah sudah suka ber`awleh 'akan kadudokannja: songgohpawn Huwa 'akan dudokh disana pada salama-lamanja.

AVB: Mengapa kamu iri hati, hai gunung-gunung yang berpuncak banyak? Allah memilih gunung ini untuk kediaman-Nya, ya, TUHAN akan berada di sini selama-lamanya.


TB ITL: (#68-#17) Hai gunung-gunung <02022> yang berpuncak <01386> banyak, mengapa <04100> kamu menjeling cemburu <07520>, kepada gunung <02022> yang dikehendaki <02530> Allah <0430> menjadi tempat kedudukan-Nya <03427>? Sesungguhnya <0637> TUHAN <03068> akan diam <07931> di sana untuk seterusnya <05331>!


Jawa: (68-17) He gunung-gunung kang pucake akeh, yagene kowe padha ewa mleroki gunung kang dikarsakake dening Gusti Allah dadi padalemane? Lah Pangeran Yehuwah bakal dedalem ana ing kono ing salawase.

Jawa 1994: (68-17) Hé gunung-gunung sing akèh pucaké, yagéné kowé padha ngina marang gunung, kang dikersakaké Allah dadi Pedalemané, lan bakal didalemi ing selawas-lawasé.

Sunda: (68-17) Ku naon maneh ti puncak-puncak maneh anu laluhur, nenjokeun bari ngahina ka gunung anu ku Allah rek dijieun panglinggihana-Na? PANGERAN pasti ngaraton di dinya salalanggengna!

Madura: (68-17) Dhari co’-konco’na se bannya’ jareya arapa ba’na me’ tamburuwan ngabas ka Gumo’ Siyon se epele Pangeran menangka kalenggiyanna? PANGERAN alenggiya e jadhiya salanjangnga.

Bali: Napi awinannyane saking muncuk-muncuk ragane sane mawisesa punika ragane nganistayang gunung sane kaselik antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa buat dados linggih Idane? Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga malinggih irika ngantos salami-laminipune.

Bugis: (68-17) Magi napolé ri coppo’mu iya maégaéro makkitako sibawa mangémpuru lao ri Bulu Sion iya napilé Allataala untu’ onron-Na? Monroi matu PUWANGNGE kuwaro untu’ mannennungeng.

Makasar: (68-17) Angngapa nabattu ri anjo coppo’ jainu akkimburu anciniki Bulu’ Sion Napilea Allata’ala untu’ a’jari pammantanganNa? Lammantangi Batara anjoreng sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: (68-17) E mintu’ buntu ma’botto-botto, ma’apari ammi sambiri matai, tu buntu Naturo ta’ba Puang Matua Nanii torro? Ondongpi la mari’pi sae lakona inde to tu Puang Matua.

Karo: Deleng Basan lanai tanggung ganjangna, deleng e melala ancuk-ancukna.

Simalungun: (68-17) Mase ma serleng matanima, hanima ale dolog sibuei pakpak, mangidah dolog na pinilih ni Jahowa gabe ianan-Ni? Tongon, Jahowa do mangiankon ai sadokah ni dokahni.

Toba: Dolok ni Debata do dolok Basan, gok angka punsu do dolok Basan i.


NETBible: Why do you look with envy, O mountains with many peaks, at the mountain where God has decided to live? Indeed the Lord will live there permanently!

NASB: Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which God has desired for His abode? Surely the LORD will dwell there forever.

LEB: Why do you look with envy, you mountains with many peaks, at the mountain where God has chosen to live? Certainly, the LORD will live there forever.

NIV: Why gaze in envy, O rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell for ever?

ESV: Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the LORD will dwell forever?

NRSV: Why do you look with envy, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, where the LORD will reside forever?

REB: But, you hill of many peaks, why gaze so enviously at the hill where the LORD delights to dwell, where the LORD himself will stay for ever?

NKJV: Why do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the LORD will dwell in it forever.

KJV: Why leap ye, ye high hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell [in it] for ever.

AMP: Why do you look with grudging {and} envy, you many-peaked mountains, at the mountain [of the city called Zion] which God has desired for His dwelling place? Yes, the Lord will dwell in it forever.

NLT: Why do you look with envy, O rugged mountains, at Mount Zion, where God has chosen to live, where the LORD himself will live forever?

GNB: Why from your mighty peaks do you look with scorn on the mountain on which God chose to live? The LORD will live there forever!

ERV: But, Bashan, why are you jealous of Mount Zion? That is where God has chosen to live. The LORD will live there forever.

BBE: Why are you looking with envy, you high hills, on the hill desired by God as his resting-place? truly, God will make it his house for ever.

MSG: All you mountains not chosen, sulk now, and feel sorry for yourselves, For this is the mountain God has chosen to live on; he'll rule from this mountain forever.

CEV: Why is it jealous of Zion, the mountain you chose as your home forever?

CEVUK: Why is it jealous of Zion, the mountain you chose as your home for ever?

GWV: Why do you look with envy, you mountains with many peaks, at the mountain where God has chosen to live? Certainly, the LORD will live there forever.


NET [draft] ITL: Why <04100> do you look with envy <07520>, O mountains <02022> with many peaks <01386>, at the mountain <02022> where God <0430> has decided <02530> to live <03427>? Indeed <0637> the Lord <03068> will live <07931> there permanently <05331>!



 <<  Mazmur 68 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel