Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 77 : 8 >> 

HCSB: Has His faithful love ceased forever? Is His promise at an end for all generations?


AYT: (77-9) Apakah kasih setia-Nya telah berakhir selama-lamanya? Apakah janji-Nya yang turun-temurun sudah berakhir?

TB: (77-9) Sudah lenyapkah untuk seterusnya kasih setia-Nya, telah berakhirkah janji itu berlaku turun-temurun?

TL: (77-9) Habiskah kemurahan-Nya sampai selama-lamanya? Putuskan janji-Nya bagi segala bangsa yang kemudian?

MILT: (77-9) Apakah kasih setia-Nya telah berhenti untuk selamanya? Apakah firman-Nya telah berakhir dari satu generasi ke generasi yang lain?

Shellabear 2010: (77-9) Telah habis untuk selamanyakah kasih abadi-Nya? Telah berakhirkah janji-Nya turun-temurun?

KS (Revisi Shellabear 2011): (77-9) Telah habis untuk selamanyakah kasih abadi-Nya? Telah berakhirkah janji-Nya turun-temurun?

KSZI: Sudah berakhirkah kasih setia-Nya untuk selama-lamanya? Sudah batalkah janji-Nya untuk selama-lamanya?

KSKK: (77-9) Sudah lenyapkah kasih-Nya dan sudah berakhirkah janji-janji-Nya untuk selama-lamanya?

VMD: (77-9) Apakah kasih-Nya telah hilang selama-lamanya? Apakah Dia berbicara lagi kepada kami?

BIS: (77-9) Apakah Ia sudah berhenti mengasihi kami? Tidakkah Ia memenuhi janji-Nya lagi?

TMV: (77-9) Tidakkah Dia mengasihi kita lagi? Tidakkah Dia memenuhi janji-Nya lagi?

FAYH: Sudah lenyapkah kasih dan kebaikan hati-Nya kepadaku? Apakah janji-Nya sudah tidak berlaku lagi?

ENDE: (77-9) Habiskah kerelaanNja se-lama2nja, turun-temurun berhentikah sabdaNja?

Shellabear 1912: (77-9) Maka telah habiskah kemurahan-Nya sampai selama-lamanya dan putuskan janjinya zaman berzaman?

Leydekker Draft: (77-9) Putuskah kamurahannja sampej kakal? habiskah khawl deri pada bangsa datang kapada bangsa?

AVB: Sudah berakhirkah kasih setia-Nya untuk selama-lamanya? Sudah batalkah janji-Nya untuk selama-lamanya?


TB ITL: (#77-#9) Sudah lenyapkah <0656> untuk seterusnya <05331> kasih setia-Nya <02617>, telah berakhirkah <01584> janji <0562> itu berlaku turun-temurun <01755> <01755>?


Jawa: (77-9) Sih-susetyane apa wus sirna ing sabanjure, prasetyane apa wus tumeka ing pungkasane nganti turun-tumurun?

Jawa 1994: (77-9) Sih-palimirmané apa wis pedhot babar-pisan, prasetyané sing turun-temurun apa wis cunthel?

Sunda: (77-9) Geus teu mikanyaah deui? Geus lesot tina jangji-Na?

Madura: (77-9) Apa Allah la ta’ taresna ka sengko’? apa Allah ta’ neptebbi dhabuna?

Bali: Punapike Ida sampun wusan asih sueca ring titiang? Punapike janjin Idane nenten kantun manggeh?

Bugis: (77-9) Mappésauniga mamaséiki? Dé’ga Narupaiwi jancin-Na paimeng?

Makasar: (77-9) Maka ammarimi angkamaseangi ikambe? Tenamoka Narupai pole janjinNa?

Toraja: (77-9) Tae’ tarru’moraka tu kamasokananNa, sia sipapa’ bangraka ka’tu tu pangallu’Na?

Karo: "Rasa lalap nge ndia kami itulak Tuhan? Lanai nge ndia AteNa mekuah ngenen kami?

Simalungun: (77-9) Sadokah ni dokahni ma nani rotap idop ni uhur-Ni, anjaha mintor masab ma bagah-bagah-Ni lanjar?

Toba: Tung saleleng ni lelengna nama ulaning mambolongkon Tuhan i, jala ndang be ulahanna mardenggan basa?


NETBible: Has his loyal love disappeared forever? Has his promise failed forever?

NASB: Has His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever?

LEB: Has his mercy come to an end forever? Has his promise been canceled throughout every generation?

NIV: Has his unfailing love vanished for ever? Has his promise failed for all time?

ESV: Has his steadfast love forever ceased? Are his promises at an end for all time?

NRSV: Has his steadfast love ceased forever? Are his promises at an end for all time?

REB: Has his love now failed utterly? Will his promise never be fulfilled?

NKJV: Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?

KJV: Is his mercy clean gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?

AMP: Have His mercy {and} loving-kindness ceased forever? Have His promises ended for all time?

NLT: Is his unfailing love gone forever? Have his promises permanently failed?

GNB: Has he stopped loving us? Does his promise no longer stand?

ERV: Is his love gone forever? Will he never again speak to us?

BBE: Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?

MSG: Is his love worn threadbare? Has his salvation promise burned out?

CEV: Is this the end of your love and your promises?

CEVUK: Is this the end of your love and your promises?

GWV: Has his mercy come to an end forever? Has his promise been canceled throughout every generation?


NET [draft] ITL: Has his loyal love <02617> disappeared <0656> forever <05331>? Has his promise <0562> failed <01584> forever <01755> <01755>?



 <<  Mazmur 77 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel