Jawa: Ngedohana wong gemblung, marga lambene ora bakal nglairake kawasisan.
AYT: Menjauhlah dari hadapan orang bodoh karena kamu tidak akan menemukan pengetahuan dari bibirnya.
TB: Jauhilah orang bebal, karena pengetahuan tidak kaudapati dari bibirnya.
TL: Pergilah engkau, pandanglah akan muka orang bodoh, maka tiada engkau mendapati padanya bibir yang berpengetahuan.
MILT: Pergilah dari hadapan orang bebal atau engkau tidak akan mengetahui perkataan pengetahuan.
Shellabear 2010: Pergilah dari hadapan orang bodoh, karena tidak akan kautemukan bibir yang berpengetahuan padanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pergilah dari hadapan orang bodoh, karena tidak akan kautemukan bibir yang berpengetahuan padanya.
KSKK: Menjauhlah dari orang bodoh karena engkau tidak akan menemukan kebijaksanaan dalam kata-katanya.
VMD: Jauhkanlah dirimu dari orang bodoh, tidak ada yang dapat diajarkannya kepadamu.
TSI: Jauhilah orang bodoh karena perkataannya tidak akan memberimu pengetahuan.
BIS: Janganlah berkawan dengan orang dungu; tak ada yang dapat diajarkannya kepadamu.
TMV: Jauhkanlah diri daripada orang bodoh; mereka tidak dapat mengajarkan apa-apa.
FAYH: Apabila engkau memerlukan nasihat, janganlah mengharapkannya dari orang-orang bebal.
ENDE: Hindarilah orang jang pandir, sebab takkan kenallah engkau bibir arif.
Shellabear 1912: Pergilah engkau ke hadapan orang bodoh maka tiada engkau akan mendapati padanya lidah yang berpengetahuan.
Leydekker Draft: Pergilah djawoh deri pada hadapan laki-laki djahil, karana tijada dapat 'angkaw meng`atahuwij barang xilmu deri pada bibir-bibir mulutnja.
AVB: Jauhilah orang bodoh, kerana pada bibirnya tidak akan kautemukan pengetahuan.
TB ITL: Jauhilah <05048> <01980> orang <0376> bebal <03684>, karena pengetahuan <01847> tidak <01077> kaudapati <03045> dari bibirnya <08193>.
Jawa 1994: Aja srawung karo wong gemblung, awit kowé ora bakal olèh kawruh apa-apa.
Sunda: Nu burung mah jauhan bae, da moal bisa ngajarkeun naon-naon ka urang.
Madura: Ja’ akanca’an oreng budhu; tadha’ se bisa eajarragi oreng jareya ka ba’na.
Bali: Johang iban ceninge uli anake ane belog, tusing ada ane nyandang plajahin cening uli anake ento.
Bugis: Aja’ muwassellao sibawa tau madongo’é; dé’gaga iya weddingngé nappagguruwang lao ri iko.
Makasar: Teako agangi siagang tau dongoka’; tena apa-apa lakkulle naajarrangko.
Toraja: Toyanganko kalemu dio mai to baga belanna tae’ mukabu’tui dio tu kada kinaa.
Karo: Ula perteman kalak motu, la lit si banci iajarkenna man bandu.
Simalungun: Simbili ma halak na bodoh, ai seng dong jumpah so hata hapentaran hun bani.
Toba: Paholang ma ho sian baoa na oto, ndang tagamon dapot ho bibir na marparbinotoan di ibana.
NETBible: Leave the presence of a foolish person, or you will not understand wise counsel.
NASB: Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.
HCSB: Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
LEB: Stay away from a fool, because you will not receive knowledge from his lips.
NIV: Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
ESV: Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.
NRSV: Leave the presence of a fool, for there you do not find words of knowledge.
REB: Avoid a stupid person; you will not hear a word of sense from him.
NKJV: Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.
KJV: Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge.
AMP: Go from the presence of a foolish {and} self-confident man, for you will not find knowledge on his lips.
NLT: Stay away from fools, for you won’t find knowledge there.
GNB: Stay away from foolish people; they have nothing to teach you.
ERV: Stay away from fools, there is nothing they can teach you.
BBE: Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
MSG: Escape quickly from the company of fools; they're a waste of your time, a waste of your words.
CEV: Stay away from fools, or you won't learn a thing.
CEVUK: Stay away from fools, or you won't learn a thing.
GWV: Stay away from a fool, because you will not receive knowledge from his lips.
NET [draft] ITL: Leave <01980> the presence <05048> of a foolish <03684> person <0376>, or you will not <01077> understand <03045> wise counsel <01847> <08193>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan