Jawa: Nabi Musa banjur nglajengake prakara iku marang ngarsane Sang Yehuwah.
AYT: Lalu, Musa menyampaikan masalah ini ke hadapan TUHAN.
TB: Lalu Musa menyampaikan perkara mereka itu ke hadapan TUHAN.
TL: Maka oleh Musa disampaikanlah perkara mereka itu ke hadapan hadirat Tuhan.
MILT: Dan Musa membawa perkara mereka ke hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Musa menyampaikan perkara mereka itu ke hadirat ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Musa menyampaikan perkara mereka itu ke hadirat ALLAH.
KSKK: Musa membawa kasus mereka di hadapan Yahweh
VMD: Musa bertanya kepada TUHAN yang harus dilakukannya.
BIS: Lalu Musa menyampaikan perkara mereka itu kepada TUHAN,
TMV: Musa menyampaikan perkara mereka itu kepada TUHAN,
FAYH: Musa menghadapkan persoalan mereka kepada TUHAN.
ENDE: Maka Musa menghadapkan masalah itu kepada Jahwe.
Shellabear 1912: Maka oleh Musa disampaikannyalah hal segala perempuan itu ke hadirat Allah.
Leydekker Draft: Maka Musaj pawn menjampejkanlah hukum marika 'itu kapada hadlret Huwa.
AVB: Musa menyampaikan perkara mereka itu ke hadirat TUHAN.
TB ITL: Lalu Musa <04872> menyampaikan <07126> perkara <04941> mereka itu ke hadapan <06440> TUHAN <03068>.
Jawa 1994: Musa banjur ngaturaké prekara mau marang ngarsané Gusti Allah,
Sunda: Eta perkara ku Musa disanggakeun ka PANGERAN.
Madura: Mosa ngatorragi parkara jareya ka PANGERAN,
Bali: Dane Musa tumuli nunasang indike punika ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa,
Bugis: Nanapalettu’ni Musa parakarana mennanro ri PUWANGNGE,
Makasar: Nampa napabattumo Musa anjo parkarana ke’nanga mae ri Batara.
Toraja: Naparampomi Musa tu pekutananna baine iate dio oloNa PUANG.
Karo: Persoalan enda isehken Musa man TUHAN,
Simalungun: Dob ai iboan si Musa ma parhara ni sidea ai hu lobei ni Jahowa.
Toba: Dung i diboan si Musa ma hatanasida i tu adopan ni Jahowa.
NETBible: So Moses brought their case before the
NASB: So Moses brought their case before the LORD.
HCSB: Moses brought their case before the LORD,
LEB: So Moses brought their case to the LORD,
NIV: So Moses brought their case before the LORD
ESV: Moses brought their case before the LORD.
NRSV: Moses brought their case before the LORD.
REB: Moses brought their case before the LORD,
NKJV: So Moses brought their case before the LORD.
KJV: And Moses brought their cause before the LORD.
AMP: Moses brought their case before the Lord.
NLT: So Moses brought their case before the LORD.
GNB: Moses presented their case to the LORD,
ERV: So Moses asked the LORD what he should do.
BBE: So Moses put their cause before the Lord.
MSG: Moses brought their case to GOD.
CEV: Moses asked the LORD what should be done,
CEVUK: Moses asked the Lord what should be done,
GWV: So Moses brought their case to the LORD,
NET [draft] ITL: So Moses <04872> brought <07126> their case <04941> before <06440> the Lord <03068>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan