Jawa: “Lah Ingsun wus milih Bezaleel bin Uri bin Hur, saka taler Yehuda,
AYT: “Lihat, Aku telah memanggil nama Bezaleel, anak Uri, anak Hur, dari suku Yehuda,
TB: "Lihat, telah Kutunjuk Bezaleel bin Uri bin Hur, dari suku Yehuda,
TL: Bahwa sesungguhnya Aku telah memanggil seorang yang bernama Bezaliel bin Uri bin Hur, dari pada suku Yehuda,
MILT: "Lihatlah, Aku telah memanggil nama Bezaleel anak Uri anak Hur, dari suku Yehuda.
Shellabear 2010: “Lihat, Aku telah memanggil Bezaleel bin Uri bin Hur, dari suku Yuda.
KS (Revisi Shellabear 2011): "Lihat, Aku telah memanggil Bezaleel bin Uri bin Hur, dari suku Yuda.
KSKK: "Lihatlah, Aku telah memilih Bezaleel, putra Hur, dari suku Yehuda.
VMD: “Aku telah memilih seorang dari keluarga Yehuda untuk melakukan beberapa pekerjaan khusus bagi-Ku. Namanya ialah Bezaleel anak Uri. Uri anak Hur.
TSI: “Untuk memimpin semua tugas dalam pembuatan kemah-Ku, Aku sudah memilih Bezalel dari suku Yehuda. Dia adalah anak Uri dan cucu Hur.
BIS: "Aku sudah memilih Bezaleel anak Uri, cucu Hur dari suku Yehuda,
TMV: "Aku telah memilih Bezaleel anak Uri, cucu Hur, daripada suku Yehuda.
FAYH: (31-1)
ENDE: "Lihatlah, Aku telah memilih setjara chas Besalel bin Uri bin Chur dari suku Juda,
Shellabear 1912: "Ingatlah olehmu bahwa Aku telah memanggil seorang yang bernama Bezaleel bin Uri bin Hur, dari pada suku Yehuda.
Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku sudah memanggil sa`awrang bernama Betsal`ejl, 'anakh laki-laki 'Urij, 'anakh laki-laki Hur 'itu deri pada hulubangsa Jehuda.
AVB: “Lihat, Aku telah memanggil Bezaleel anak Uri anak Hur daripada bani Yehuda.
TB ITL: "Lihat <07200>, telah Kutunjuk <07121> Bezaleel <01212> bin <01121> Uri <0221> bin <01121> Hur <02354>, dari suku <04294> Yehuda <03063>, [<08034>]
Jawa 1994: "Aku wis milih Bézaleèl, anaké Uri, putuné Hur saka klompok Yéhuda,
Sunda: "Kami geus milih hiji jelema ti kaom Yuda, ngaranna Besalel bin Uri, incu Hur,
Madura: "Sengko’ la mele Bezale’el ana’na Uri, kompoyya Hur dhari suku Yehuda,
Bali: “Ulun suba nyelik Besaleel pianak Urine, cucun Hure uli suku Yehuda.
Bugis: "Purani upilé Bézaleel ana’ Uri, eppona Hur polé ri suku Yéhuda,
Makasar: "Kupilemi Bezaleel ana’na Uri, cucunna Hur battu ri suku Yehuda,
Toraja: Kilalai tonganni kumua mangkamo Kutambai sanganna tu Bezaleel, anakna Uri, anakna Hur, dio mai suku Yehuda,
Karo: "Nggo Kupilih Besalel, anak Uri kempu Hur, i bas suku Juda nari,
Simalungun: “Tonggor ma, domma Hudilo sahalak na margoran si Besaleel, anak ni si Uri, ai ma anak ni si Hur humbani marga Juda.
Toba: Ida ma, nunga hujou sahalak na margoar Bezaleel, anak ni si Uri, i ma anak ni si Hur sian marga Juda.
NETBible: “See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
NASB: "See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
HCSB: "Look, I have appointed by name Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah.
LEB: "I have chosen Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
NIV: "See I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
ESV: "See, I have called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
NRSV: See, I have called by name Bezalel son of Uri son of Hur, of the tribe of Judah:
REB: Take note that I have specially chosen Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah.
NKJV: "See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
KJV: See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
AMP: See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
NLT: "Look, I have chosen Bezalel son of Uri, grandson of Hur, of the tribe of Judah.
GNB: “I have chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah,
ERV: “I have chosen a man from the tribe of Judah to do some special work for me. His name is Bezalel son of Uri son of Hur.
BBE: I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:
MSG: "See what I've done; I've personally chosen Bezalel son of Uri, son of Hur of the tribe of Judah.
CEV: I have chosen Bezalel from the Judah tribe to make the sacred tent and its furnishings.
CEVUK: I have chosen Bezalel from the Judah tribe to make the sacred tent and its furnishings.
GWV: "I have chosen Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
NET [draft] ITL: “See <07200>, I have chosen <08034> <07121> Bezalel <01212> son <01121> of Uri <0221>, the son <01121> of Hur <02354>, of the tribe <04294> of Judah <03063>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan