Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 125 : 5 >> 

Jawa: Nanging tiyang-tiyang ingkang nyleweng dhateng ing margi ingkang menggak-menggok, mugi sami katundhunga dening Pangeran Yehuwah sareng kaliyan tiyang-tiyang ingkang sami nindakaken piawon. Tentrem rahayu tumrapa marang Israel!


AYT: Akan tetapi, bagi mereka yang menyimpang ke jalan yang bengkok, TUHAN akan membawa mereka pergi bersama dengan orang-orang yang berbuat fasik. Sejahtera atas Israel!

TB: tetapi orang-orang yang menyimpang ke jalan yang berbelit-belit, kiranya TUHAN mengenyahkan mereka bersama-sama orang-orang yang melakukan kejahatan. Damai sejahtera atas Israel!

TL: Tetapi barangsiapa yang menyimpang kepada jalan yang bengkok, ia itu akan ditumpas oleh Tuhan serta dengan segala orang yang berbuat jahat. Biarlah kiranya selamat atas Israel!

MILT: Dan mereka yang berpaling pada jalan yang serong, TUHAN (YAHWEH - 03068) akan membawa mereka bersama pembuat kejahatan. Damai sejahtera atas Israel.

Shellabear 2010: Akan tetapi, orang-orang yang menyimpang ke jalan-jalan mereka yang bengkok, akan diusir oleh ALLAH bersama-sama dengan orang-orang yang berbuat jahat. Sejahteralah atas Israil!

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, orang-orang yang menyimpang ke jalan-jalan mereka yang bengkok, akan diusir oleh ALLAH bersama-sama dengan orang-orang yang berbuat jahat. Sejahteralah atas Israil!

KSZI: Bagi mereka yang berpaling kepada cara yang penuh tipu daya TUHAN akan membawa mereka pergi bersama orang yang melakukan dosa.Sejahteralah Israel.

KSKK: Tetapi mereka yang menyimpang ke jalan-jalan yang sesat, akan diusir oleh Tuhan bersama dengan mereka yang berbuat jahat. Semoga damai tinggal atas Israel.

VMD: TUHAN, bila Engkau menghukum orang jahat, hukumlah juga orang yang tidak lagi mengikuti jalan-Mu. Biarlah Israel selalu senang terhadap damai sejahtera.

BIS: Tetapi orang yang berbuat curang kiranya dihukum TUHAN bersama orang jahat. Semoga umat-Mu sejahtera!

TMV: Tetapi apabila Engkau menghukum orang jahat, hukumlah juga orang yang tidak percaya kepada-Mu. Sejahteralah Israel!

FAYH: tetapi singkirkanlah orang-orang yang jahat. Biarlah bangsa Israel menikmati ketenangan dan ketentraman.

ENDE: Tetapi mereka jang menempuh djalan ber-liku2, hendaknja mereka dienjahkan oleh Jahwe serempak dengan segala pembuat kedjahatan. "Selamat atas Israil!"

Shellabear 1912: Tetapi akan segala orang yang menyimpang kepada segala jalannya yang bengkok, maka sekaliannya akan dibawa keluar oleh Allah beserta dengan segala orang yang berbuat jahat. Sejahteralah kiranya atas Israel.

Leydekker Draft: Tetapi segala 'awrang jang simpang kapada djalan-djalannja balangkokh, Huwa 'akan perdjalankan dija serta dengan segala 'awrang jang meng`ardjakan kasalahan: damej 'akan 'ada 'atas 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Bagi mereka yang berpaling kepada cara yang penuh tipu daya TUHAN akan membawa mereka pergi bersama orang yang melakukan dosa. Sejahteralah Israel.


TB ITL: tetapi orang-orang yang menyimpang <05186> ke jalan yang berbelit-belit <06128>, kiranya TUHAN <03068> mengenyahkan <01980> mereka bersama-sama <0854> orang-orang yang melakukan <06466> kejahatan <0205>. Damai sejahtera <07965> atas <05921> Israel <03478>!


Jawa 1994: Nanging tiyang duraka mugi Paduka sirnakaken sareng kaliyan tiyang ingkang nilar dhawuh Paduka. Israèl kaparingana tentrem rahayu!

Sunda: Nanging upami Gusti ngahukum nu jahat, anu ingkar tina jalan Gusti oge kedah dihukum. Mugia Israil aman santosa.

Madura: Namong parenge okoman, Guste, reng-oreng jahat se juba’ ate, sareng se nyempang dhari jalannepon Junandalem. Moga ommattepon Junandalem senneng sareng taremtem!

Bali: Nanging rikalaning Palungguh IRatu nyisipang jadmane sane dursila, sisipangja jadmane sane nilar margin Palungguh IRatune. Dumadakja wenten dame ring Israel.

Bugis: Iyakiya tau iya pogau’é macéko-céko memmuwaré rihukkungngi ri PUWANGNGE silaong tau majaé. Tennapodo saléwangengngi umma’-Mu! Mazmurna Daud.

Makasar: Mingka tau a’gau’ jekkonga poro nihukkung laloi ri Batara siagang tau ja’dalaka. Poro salewangang lalo ummatTa!

Toraja: Apa mintu’ to sepang lako lalan kelokna, la Naroto’i nasang PUANG sibaa mintu’ to umpogau’ kakadakean. Sangapaoi anna rampoi kamarampasan to tu Israel!

Karo: Tapi adi IukumNdu kalak jahat, ukum ka pe kalak si nilah i bas DalanNdu nari. Damelah sikerajangen Israel!

Simalungun: Tapi halak, na marbalik hubani dalan na geduk, sai iboiskon Jahowa ma namin, rap pakon halak parjahat. Damei ma bani Israel.

Toba: Alai anggo angka na manimbil tu dalannasida sandiri, angka na geduk i, sai na togihonon ni Jahowa do nasida rap dohot angka siula hajahaton. Dame ma songgop ianggo tu Israel!


NETBible: As for those who are bent on traveling a sinful path, may the Lord remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!

NASB: But as for those who turn aside to their crooked ways, The LORD will lead them away with the doers of iniquity. Peace be upon Israel.

HCSB: But as for those who turn aside to crooked ways, the LORD will banish them with the evildoers. Peace be with Israel.

LEB: But when people become crooked, the LORD will lead them away with troublemakers. Let there be peace in Israel!

NIV: But those who turn to crooked ways the LORD will banish with the evildoers. Peace be upon Israel.

ESV: But those who turn aside to their crooked ways the LORD will lead away with evildoers! Peace be upon Israel!

NRSV: But those who turn aside to their own crooked ways the LORD will lead away with evildoers. Peace be upon Israel!

REB: But those who turn aside into crooked ways, may the LORD make them go the way of evildoers! Peace be on Israel!

NKJV: As for such as turn aside to their crooked ways, The LORD shall lead them away With the workers of iniquity. Peace be upon Israel!

KJV: As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: [but] peace [shall be] upon Israel.

AMP: As for such as turn aside to their crooked ways [of indifference to God], the Lord will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel!

NLT: But banish those who turn to crooked ways, O LORD. Take them away with those who do evil. And let Israel have quietness and peace.

GNB: But when you punish the wicked, punish also those who abandon your ways. Peace be with Israel!

ERV: But, LORD, when you punish those who do evil, also punish those who have stopped following your way. Let Israel always enjoy peace!

BBE: But as for such as are turned out of the straight way, the Lord will take them away with the workers of evil. Let peace be on Israel.

MSG: GOD will round up the backsliders, corral them with the incorrigibles. Peace over Israel!

CEV: When the LORD punishes the wicked, he will punish everyone else who lives a crooked life. Pray for peace in Israel!

CEVUK: When the Lord punishes the wicked, he will punish everyone else who lives a crooked life. Pray for peace in Israel!

GWV: But when people become crooked, the LORD will lead them away with troublemakers. Let there be peace in Israel!


NET [draft] ITL: As for those who are bent on <05186> traveling <01980> a sinful path <06128>, may the Lord <03068> remove them, along with <0854> those who behave <06466> wickedly <0205>! May Israel <03478> experience peace <07965>!



 <<  Mazmur 125 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel