Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 132 : 10 >> 

Jawa: Margi saking Prabu Dawud, abdi Paduka, mugi Paduka sampun nampik dhumateng jebadan Paduka.


AYT: Sebab, demi hamba-Mu, Daud, jangan Engkau berpaling dari wajah orang yang Kauurapi.

TB: Oleh karena Daud, hamba-Mu, janganlah Engkau menolak orang yang Kauurapi!

TL: Maka oleh karena Daud, hamba-Mu, janganlah kiranya Engkau menolak akan wajah Masih-Mu.

MILT: Demi Daud, hamba-Mu, janganlah memalingkan wajah-Mu dari orang yang Engkau urapi.

Shellabear 2010: Demi hamba-Mu Daud, janganlah menolak orang yang telah Kaulantik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demi hamba-Mu Daud, janganlah menolak orang yang telah Kaulantik.

KSZI: Untuk kesejahteraan hamba-Mu Daud, janganlah singkirkan wajah orang yang Kauurapi.

KSKK: Demi Daud hamba-Mu, janganlah memalingkan wajah-Mu dari orang yang Kauurapi.

VMD: Demi Daud hamba-Mu, janganlah tolak raja pilihan-Mu.

BIS: Demi Daud, hamba-Mu, janganlah menolak raja pilihan-Mu.

TMV: Engkau telah berjanji kepada Daud, hamba-Mu. Ya TUHAN, janganlah tolak raja pilihan-Mu.

FAYH: Demi hamba-Mu Daud, janganlah Engkau membuang muka terhadap raja yang telah Kaupilih untuk umat-Mu.

ENDE: Demi hambaMu, Dawud, djanganlah Kautolak wadjah Jang Kauurapi!

Shellabear 1912: Maka oleh karena hamba-Mu, Daud, janganlah kiranya Engkau memalingkan muka orang yang telah Engkau lantik dengan minyak itu.

Leydekker Draft: 'Awleh karana Da`ud hambamu, djangan kiranja memalingkan muka Mesehmu.

AVB: Untuk kesejahteraan hamba-Mu Daud, janganlah singkirkan wajah orang yang Kauurapi.


TB ITL: Oleh karena <05668> Daud <01732>, hamba-Mu <05650>, janganlah <0408> Engkau menolak <06440> <07725> orang yang Kauurapi <04899>!


Jawa 1994: Mugi Paduka sampun nampik dhateng pandonganipun abdi Paduka Dawud, sampun nampik dhateng raja ingkang Paduka jebadi.

Sunda: Gusti ngayakeun perjangjian ka Daud, abdi Gusti, mugi eta raja pilihan Gusti teh ulah ditolak, nun PANGERAN.

Madura: Bit asmaepon Daud, abdiepon Junandalem, ja’ tolak rato peleyannepon Junandalem, GUSTE.

Bali: Palungguh IRatu ngardi prajanjian ring parekan druene Sang Prabu Daud. Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sampunangja tulaka sang prabu seselikan Palungguh IRatune.

Bugis: Nasaba Daud, atam-Mu, aja’ tasampéyangngi arung Mupilé.

Makasar: Lanri Daud, atanTa, teaKi’ sorongbokoi karaeng nipileTa.

Toraja: Tu bannang dio Daud, taumMi, da Mitananni boko’ tu to ditokkoMi.

Karo: Nggo Kam erbahan perpadanen ras suruh-SuruhenNdu Daud, ula tulak raja PilihenNdu o TUHAN.

Simalungun: Halani si Daud juakjuak-Mu, ulang ma tulakkon Ham bohi ni na mininakan-Mu.

Toba: Ala ni si Daud, naposomi, unang tulakkon bohi ni na miniahanmu!


NETBible: For the sake of David, your servant, do not reject your chosen king!

NASB: For the sake of David Your servant, Do not turn away the face of Your anointed.

HCSB: Because of Your servant David, do not reject Your anointed one.

LEB: For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.

NIV: For the sake of David your servant, do not reject your anointed one.

ESV: For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one.

NRSV: For your servant David’s sake do not turn away the face of your anointed one.

REB: For your servant David's sake do not reject your anointed one.

NKJV: For Your servant David’s sake, Do not turn away the face of Your Anointed.

KJV: For thy servant David’s sake turn not away the face of thine anointed.

AMP: For Your servant David's sake, turn not away the face of Your anointed {and} reject not Your own king.

NLT: For the sake of your servant David, do not reject the king you chose for your people.

GNB: You made a promise to your servant David; do not reject your chosen king, LORD.

ERV: For the sake of your servant David, don’t reject your chosen king.

BBE: Because of your servant David, do not give up your king.

MSG: "Honor your servant David; don't disdain your anointed one."

CEV: David is your chosen one, so don't reject him.

CEVUK: David is your chosen one, so don't reject him.

GWV: For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.


NET [draft] ITL: For the sake of <05668> David <01732>, your servant <05650>, do not <0408> reject <07725> your chosen king <04899>!



 <<  Mazmur 132 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran