Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 139 : 1 >> 

Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Masmur anggitane Prabu Dawud. Dhuh Yehuwah, Paduka ingkang njajagi lan nguningani kawula.


AYT: Kepada pemimpin pujian. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau telah memeriksa, dan mengenal aku.

TB: Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. TUHAN, Engkau menyelidiki dan mengenal aku;

TL: Mazmur Daud bagi biduan besar. -- Ya Tuhan! Engkau menyelidik serta mengetahui akan daku,

MILT: Untuk pemimpin musik. Mazmur Daud, Ya, TUHAN (YAHWEH - 03068), Engkau telah menyelidiki dan mengenali aku.

Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Dari Daud. Zabur. Ya ALLAH, Engkau menyelidiki dan mengenal aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Dari Daud. Zabur. Ya ALLAH, Engkau menyelidiki dan mengenal aku.

KSZI: Untuk pemimpin muzik. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau telah menelitiku dan mengenalku.

KSKK: Ya Tuhan, Engkau telah menyelidiki dan mengenal aku.

VMD: Kepada pemimpin koor. Nyanyian Daud. Ya TUHAN, Engkau telah menguji aku. Engkau tahu semua tentang aku.

BIS: Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau menyelami aku dan mengenal aku.

TMV: Untuk pemimpin koir. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau telah menyelami hatiku, dan Engkau mengenal aku.

FAYH: YA TUHAN, Engkau telah menyelidiki hatiku dan mengetahui segala sesuatu mengenai aku.

ENDE: Untuk Pemimpin, Dawud, Mazmur. Jahwe, Engkau menjelami aku dan mengenal diriku;

Shellabear 1912: Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah, Engkau telah menyelidik serta mengetahui akan daku.

Leydekker Draft: Mazmur Da`ud 'akan Penjanji besar. Ja Huwa, 'angkaw memarikhsa`ij dan meng`enal 'aku.

AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Mazmur Daud.</i> Ya TUHAN, Engkau telah menelitiku dan mengenalku.


TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Mazmur <04210> Daud <01732>. TUHAN <03068>, Engkau menyelidiki <02713> dan mengenal <03045> aku;


Jawa 1994: Masmur anggitané Dawud kanggo pemimpin penyanyi. Dhuh Allah, Paduka sampun njajagi sarta pirsa menggah kawontenan kawula.

Sunda: Pikeun pamingpin biduan. Jabur Daud. Nun PANGERAN, Gusti parantos nguji diri abdi sareng uninga ka abdi.

Madura: Kaangguy pamimpinna koor. Jaburra Daud. GUSTE, Junandalem nalektegi abdidalem sareng ngagali kabadha’annepon abdidalem.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu sampun nureksain titiang, tur Palungguh IRatu wikan ring titiang.

Bugis: Untu’ pamimping kor. Mazmurna Daud. Oh PUWANG, Muwellungika sibawa missekka.

Makasar: Untu’ pamimping pakelong. Pammuji battu ri Daud. O, Batara, iKatte antarrusia’ siagang angngassenga’.

Toraja: Lu lakona pangala sengo. Pa’pudianna Daud. O PUANG, Mitarru’mo’ sia Mitandaimo’.

Karo: I bas Daud nari. O TUHAN, nggo IujiNdu aku, janah IetehNdu kerina kerna aku.

Simalungun: Bani pambobai koor. Sada Psalm humbani si Daud. Ham Jahowa, ipareksa Ham do ahu, anjaha itanda Ham do.

Toba: Ende sian si Daud. (I.) Ale Jahowa, disulingkit jala ditanda Ho do ahu!


NETBible:

For the music director, a psalm of David. O Lord, you examine me and know.

NASB: <<For the choir director. A Psalm of David.>> O LORD, You have searched me and known me.

HCSB: For the choir director. A Davidic psalm. LORD, You have searched me and known me.

LEB: For the choir director; a psalm by David. O LORD, you have examined me, and you know me.

NIV: For the director of music. Of David. A psalm. O LORD, you have searched me and you know me.

ESV: To the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, you have searched me and known me!

NRSV: O LORD, you have searched me and known me.

REB: <i>For the leader: for David: a psalm</i> LORD, you have examined me and you know me.

NKJV: <<For the Chief Musician. A Psalm of David.>> O LORD, You have searched me and known me .

KJV: <<To the chief Musician, A Psalm of David.>> O LORD, thou hast searched me, and known [me].

AMP: O LORD, you have searched me [thoroughly] and have known me.

NLT: <<For the choir director: A psalm of David.>> O LORD, you have examined my heart and know everything about me.

GNB: LORD, you have examined me and you know me.

ERV: LORD, you have tested me, so you know all about me.

BBE: <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.

MSG: GOD, investigate my life; get all the facts firsthand.

CEV: (A psalm by David for the music leader.) You have looked deep into my heart, LORD, and you know all about me.

CEVUK: You have looked deep into my heart, Lord, and you know all about me.

GWV: For the choir director; a psalm by David. O LORD, you have examined me, and you know me.


NET [draft] ITL: For the music director <05329>, a psalm <04210> of David <01732>. O Lord <03068>, you examine <02713> me and know <03045>.



 <<  Mazmur 139 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel