Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 31 : 22 >> 

Jawa: (31-23) Amargi saking bingung kawula, kawula nginten: “Kawula sampun kabucal saking paningal Paduka.” Ewasamanten nalika kawula sesambat dhumateng Paduka, Paduka lajeng nyembadani dhateng pasambat kawula.


AYT: (31-23) Aku berbicara dalam ketakutanku, “Aku dibuang dari hadapan mata-Mu.” Namun, Engkau mendengar suara permohonanku ketika aku berseru minta tolong kepada-Mu.

TB: (31-23) Aku menyangka dalam kebingunganku: "Aku telah terbuang dari hadapan mata-Mu." Tetapi sesungguhnya Engkau mendengarkan suara permohonanku, ketika aku berteriak kepada-Mu minta tolong.

TL: (31-23) Sesungguhnya dengan telanjurku aku telah berkata demikian: Bahwa aku telah terkerat dari hadapan mata-Mu; tetapi Engkau juga telah mendengar akan bunyi pohonku, apabila aku berseru kepada-Mu.

MILT: (31-23) Lalu, aku berkata dalam ketergesa-gesaanku, "Aku terbuang dari pandangan mata-Mu," pastilah Engkau mendengar suara permohonanku ketika aku berseru kepada-Mu.

Shellabear 2010: (31-23) Dalam kebingunganku aku berkata, “Aku dibinasakan dari hadapan mata-Mu.” Tetapi Engkau mendengar seruan permohonanku ketika aku berteriak minta tolong kepada-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): (31-23) Dalam kebingunganku aku berkata, "Aku dibinasakan dari hadapan mata-Mu." Tetapi Engkau mendengar seruan permohonanku ketika aku berteriak minta tolong kepada-Mu.

KSZI: Kerana aku telah berkata dengan tidak sabar, &lsquo;Aku telah disingkirkan dari pandangan-Mu!&rsquo;Namun Kau dengar suaraku merayu apabila aku berseru kepada-Mu.

KSKK: (31-23) Dalam ketakutan aku berkata, "Aku telah dipisahkan dari hadapan-Mu!" Tetapi apabila aku berseru, Engkau mendengarkan; apabila aku memohon kerahiman, Engkau mengabulkan.

VMD: (31-23) Aku takut dan berkata, “Aku ada di suatu tempat, yang tidak dapat dilihat Tuhan.” Aku berdoa kepada-Mu, dan Engkau mendengar teriakanku minta tolong.

BIS: (31-23) Dalam kebingunganku aku menyangka TUHAN telah membuang aku dari hadirat-Nya. Tetapi Ia telah mendengar permohonanku waktu aku berseru kepada-Nya.

TMV: (31-23) Aku takut dan menyangka bahawa TUHAN telah mengusir aku dari hadirat-Nya. Tetapi Dia telah mendengar seruanku, ketika aku minta pertolongan-Nya.

FAYH: Aku sembrono ketika aku berkata, "TUHAN telah meninggalkan aku," karena nyatanya Engkau mendengarkan dan menjawab permohonanku.

ENDE: (31-23) Dalam kegelisahanku aku telah berkata: "Aku tertjampakkan dari wadjahMu", tapi Engkau mendengarkan suara permohonanku dikala aku berteriak kepadaMu.

Shellabear 1912: (31-23) Maka aku ini telah berkata dengan gopoh-gopoh: "Bahwa aku telah tertumpas dari hadapan mata-Mu." Tetapi Engkau telah mendengar juga akan bunyi permintaanku, tatkala aku berseru kepada-Mu.

Leydekker Draft: (31-23) 'Aku djuga berkatalah dalam gupohku; 'aku sudah terpotong deri hadapan mata-matamu: dan hanja sasonggohnja 'angkaw sudah dengar sawara budjokh-budjokhanku, tatkala 'aku ruwah kapadamu.

AVB: Kerana aku telah berkata dengan tidak sabar, “Aku telah disingkirkan daripada pandangan-Mu!” Namun Engkau mendengar suaraku merayu apabila aku berseru kepada-Mu.


TB ITL: (#31-#23) Aku <0589> menyangka <0559> dalam kebingunganku <02648>: "Aku telah terbuang <01629> dari hadapan <05048> mata-Mu <05869>." Tetapi sesungguhnya <0403> Engkau mendengarkan <08085> suara <06963> permohonanku <08469>, ketika aku berteriak <07768> <00> kepada-Mu <0413> minta tolong <00> <07768>.


Jawa 1994: (31-23) Salebetipun gugup mergi kagèt, kawula nggagas bilih kawula sampun katundhung saking ngarsa Paduka. Nanging nyatanipun Paduka miyarsakaken atur kawula, nalika kawula sesambat dhateng paduka.

Sunda: (31-23) Kaula geus sieun, sarta ceuk pikiran kaula teh geus diusir ti payuneuna-Na. Tapi geuning Mantenna kersaeun ngadangu waktu kaula nyambat pitulung-Na.

Madura: (31-23) E bakto sengko’ kabingongan sengko’ nyangka tang aba’ la ebuwang bi’ PANGERAN dhari ajunanna. Tape Salerana meyarsa tang parnyo’onan, e bakto sengko’ aserro nyo’on partolongan.

Bali: Titiang sampun kalintang ajerih, tur nyengguh dewek titiange sampun kasabatang saking ayun Idane. Nanging Ida mirengang sesambatan titiange rikala titiang ngastawa nunas tulung ring Ida.

Bugis: (31-23) Ri laleng alippukku uwasengngi purana nabbéyang PUWANGNGE polé ri yolo-Na. Iyakiya purani Naéngkalinga paréllaukku wettukku mangobbi ri Aléna.

Makasar: (31-23) Lalang ri kalinguangku kukapangi angkana Napela’ma’ Batara battu ri dallekang mala’biri’Na. Mingka Nalangngere’mi pappalakku wattungku akkio’ mae ri Ia.

Toraja: (31-23) Tiramban tu penaangku angku ma’kada, kumua: Disualemo’ dio mai oloMi! Apa Mitananni sia talinga tu pengkamoyaku, tongku meongli’ Mati’.

Karo: Pujilah TUHAN! Andiko belinna keleng ate si IcidahkenNa, tupung aku ikepung dingen iserang imbang.

Simalungun: (31-23) Tapi anggo ahu, hupingkir hinan do ibagas biarhu: Domma tarbuang ahu humbani panonggor-Mu. Hape itangihon Ham do elek-elekku, sanggah dilo-dilo ahu Bamu.

Toba: Pinuji ma Jahowa, ai tung na sumurung do asi ni rohana di ahu di bagasan huta na gonting.


NETBible: I jumped to conclusions and said, “I am cut off from your presence!” But you heard my plea for mercy when I cried out to you for help.

NASB: As for me, I said in my alarm, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried to You.

HCSB: In my alarm I had said, "I am cut off from Your sight." But You heard the sound of my pleading when I cried to You for help.

LEB: When I was panic–stricken, I said, "I have been cut off from your sight." But you heard my pleas for mercy when I cried out to you for help.

NIV: In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.

ESV: I had said in my alarm, "I am cut off from your sight." But you heard the voice of my pleas for mercy when I cried to you for help.

NRSV: I had said in my alarm, "I am driven far from your sight." But you heard my supplications when I cried out to you for help.

REB: In sudden alarm I said, “I am shut out from your sight.” But you heard my plea when I called to you for help.

NKJV: For I said in my haste, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried out to You.

KJV: For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

AMP: As for me, I said in my haste {and} alarm, I am cut off from before Your eyes. But You heard the voice of my supplications when I cried to You for aid.

NLT: In sudden fear I had cried out, "I have been cut off from the LORD!" But you heard my cry for mercy and answered my call for help.

GNB: I was afraid and thought that he had driven me out of his presence. But he heard my cry, when I called to him for help.

ERV: I was afraid and said, “I am in a place where he cannot see me.” But I prayed to you, and you heard my loud cries for help.

BBE: And as for me, I said in my fear, I am cut off from before your eyes; but you gave ear to the voice of my prayer, when my cry went up to you.

MSG: I panicked. "Out of sight, out of mind," I said. But you heard me say it, you heard and listened.

CEV: I was terrified and thought, "They've chased me far away from you!" But you answered my prayer when I shouted for help.

CEVUK: I was terrified and thought, “They've chased me far away from you!” But you answered my prayer when I shouted for help.

GWV: When I was panic–stricken, I said, "I have been cut off from your sight." But you heard my pleas for mercy when I cried out to you for help.


NET [draft] ITL: I <0589> jumped to conclusions <02648> and said <0559>, “I am cut off <01629> from <05048> your presence <05869>!” But <0403> you heard <08085> my plea <06963> for mercy <08469> when I cried out <07768> to <0413> you for help <07768>.



 <<  Mazmur 31 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel