Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 4 : 7 >> 

Jawa: (4-8) Paduka sampun paring kabingahan dhateng kawula, nglangkungi tiyang-tiyang samangsa angsal gandum tuwin anggur kathah.


AYT: (4-8) Engkau telah menaruh sukacita dalam hatiku, lebih dari gandum dan anggur mereka yang melimpah.

TB: (4-8) Engkau telah memberikan sukacita kepadaku, lebih banyak dari pada mereka ketika mereka kelimpahan gandum dan anggur.

TL: (4-8) Bahwa telah Kaukaruniakan kesukaan dalam hatiku terlebih dari pada kesukaan mereka itu pada masa gandumnya dan air anggurnya bertambah-tambah banyaknya.

MILT: (4-8) Engkau telah memberikan sukacita dalam hatiku, melebihi waktu gandum dan anggur mereka berlimpah.

Shellabear 2010: (4-8) Engkau telah memberikan kegembiraan di dalam hatiku, lebih daripada kegembiraan mereka ketika gandum dan air anggur berlimpah-limpah.

KS (Revisi Shellabear 2011): (4-8) Engkau telah memberikan kegembiraan di dalam hatiku, lebih daripada kegembiraan mereka ketika gandum dan air anggur berlimpah-limpah.

KSZI: Engkau telah memenuhi hatiku dengan kegembiraanlebih daripada ketika biji-bijian dan air anggur baru mereka mewah melimpah.

KSKK: (4-8) Engkau, ya Tuhan, telah menggembirakan hatiku lebih daripada ketika Engkau memberi anggur dan makanan.

VMD: (4-8) Engkau telah membuat aku lebih bersukacita daripada mereka dengan semua anggur dan panennya.

BIS: (4-8) Engkau membuat hatiku lebih gembira daripada orang yang limpah panenannya.

TMV: (4-8) Engkau membuat hatiku lebih girang daripada orang yang kelimpahan makanan dan minuman.

FAYH: Ya, kegembiraan yang telah Kauberikan kepadaku jauh lebih besar daripada kesukaan mereka pada waktu memandang hasil panen yang berkelimpahan.

ENDE: (4-8) Engkau menaruh dalam hatiku gembira jang lebih besar daripada dikala gandum dan anggur mereka berlimpah.

Shellabear 1912: (4-8) Bahwa Engkau telah mengaruniakan kesukaan dalam hatiku, lebih dari pada kesukaan mereka itu tatkala gandumnya dan air anggurnya bertambah-tambah banyaknya.

Leydekker Draft: (3-8) 'Angkaw sudah memberij kasuka`an pada hatiku, lebeh deri pada kotika gendomnja dan 'ajer 'angawrnja baharuw sudah taperbanjakh.

AVB: Engkau telah memenuhi hatiku dengan kegembiraan lebih daripada ketika biji-bijian dan air anggur baru mereka mewah melimpah.


TB ITL: (#4-#8) Engkau telah memberikan <05414> sukacita <08057> kepadaku, lebih banyak dari pada mereka ketika <06256> mereka kelimpahan <07231> gandum <01715> dan anggur <08492>. [<03820>]


Jawa 1994: (4-8) Paduka sampun paring kabingahan dhateng kawula, ngungkuli kabingahanipun tiyang samasa angsal gandum lan anggur kathah.

Sunda: (4-8) Nanging kasukaan anu ku Anjeun dipaparinkeun ka abdi mah langkung ti kasukaan jalma-jalma anu mucekil hasil panenna.

Madura: (4-8) Sareng Junandalem abdidalem epalebbi perak dhari oreng se talebat bannya’ hasella tamennanna.

Bali: Nanging kaliangan sane sampun paicayang Palungguh IRatu ring titiang, punika langkungan ring sane naenin puponin ipun rikala ipun mupu gandum miwah anggur.

Bugis: (4-8) Muwébbui atikku lebbi marennu naiya tau iya maonaé éngngalanna.

Makasar: (4-8) Kipa’jari la’bi rannu pa’maikku natau la’bi jaia kattoanna.

Toraja: (4-8) MangkamoKomi umpatamai kaparannuan batu ba’tangku, ondong ia na kaparannuanna tau iato mai tonna memba’ka’ tu gandungna sia uai anggoro’na.

Karo: Nterem kalak si ertoto bagenda nina, "O TUHAN bereken man kami tole pasu-pasu; perdiateken kami alu KiniulinNdu!"

Simalungun: (4-8) Bueinan do malas ni uhur ibere Ham hubagas uhurhu, marimbang malas ni uhur ni sidea sanggah pariama omei pakon pariama anggur na junah.

Toba: (II.) Lan do angka ma mandok: Tung ise ma manumpakkon na denggan tu hita? Alai ale Jahowa, sai pasondangkon ma tu hami sondang ni bohim!


NETBible: You make me happier than those who have abundant grain and wine.

NASB: You have put gladness in my heart, More than when their grain and new wine abound.

HCSB: You have put more joy in my heart than they have when their grain and new wine abound.

LEB: You put more joy in my heart than when their grain and new wine increase.

NIV: You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.

ESV: You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound.

NRSV: You have put gladness in my heart more than when their grain and wine abound.

REB: But you have put into my heart a greater happiness than others had from grain and wine in plenty.

NKJV: You have put gladness in my heart, More than in the season that their grain and wine increased.

KJV: Thou hast put gladness in my heart, more than in the time [that] their corn and their wine increased.

AMP: You have put more joy {and} rejoicing in my heart than [they know] when their wheat and new wine have yielded abundantly.

NLT: You have given me greater joy than those who have abundant harvests of grain and wine.

GNB: But the joy that you have given me is more than they will ever have with all their grain and wine.

ERV: But you have made me happier than they will ever be with all their wine and grain.

BBE: Lord, you have put joy in my heart, more than they have when their grain and their wine are increased.

MSG: More joy in one ordinary day Than they get in all their shopping sprees.

CEV: You brought me more happiness than a rich harvest of grain and grapes.

CEVUK: You brought me more happiness than a rich harvest of grain and grapes.

GWV: You put more joy in my heart than when their grain and new wine increase.


NET [draft] ITL: You make <05414> me happier <03820> <08057> than those who have abundant <07231> grain <01715> and wine <08492>.



 <<  Mazmur 4 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel