Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 76 : 2 >> 

Jawa: (76-3) Kemahe wus ana ing Salem, sarta padalemane ana ing Sion!


AYT: (76-3) Pondok-Nya ada di Salem; tempat kediaman-Nya di Sion.

TB: (76-3) Di Salem sudah ada pondok-Nya, dan kediaman-Nya di Sion!

TL: (76-3) Di Salem adalah kemah-Nya dan tempat kedudukan-Nya dalam Sion.

MILT: (76-3) Dan kediaman-Nya di Salem, dan tempat bersemayam-Nya di Sion.

Shellabear 2010: (76-3) Tempat kediaman-Nya ada di Salem, dan tempat bersemayam-Nya di Sion.

KS (Revisi Shellabear 2011): (76-3) Tempat kediaman-Nya ada di Salem, dan tempat bersemayam-Nya di Sion.

KSZI: Di Salem juga terletak khemah-Nya, dan tempat kediaman-Nya di Sion.

KSKK: (76-3) Sesungguhnya Salem adalah kemah-Nya; Ia telah menjadikan Sion tempat tinggal-Nya.

VMD: (76-3) Bait Tuhan-Nya ada di Salem. Rumah-Nya di Gunung Sion.

BIS: (76-3) Yerusalem adalah tempat kediaman-Nya; Bukit Sion tempat tinggal-Nya.

TMV: (76-3) Dia mempunyai tempat kediaman di Yerusalem; Dia tinggal di Bukit Sion.

FAYH: Tempat tinggal-Nya di Yerusalem. Ia berdiam di Gunung Sion.

ENDE: (76-3) di Sjalem berada kemahNja, dan di Sionlah kediamanNja;

Shellabear 1912: (76-3) Maka di Salem ada kemah-Nya, dan tempat kedudukkannya di Sion.

Leydekker Draft: (76-3) Dan di-SJalejm 'ada taratakhnja: dan kadudokannja di-TSijawn.

AVB: Di Salem juga terletak khemah-Nya, dan tempat kediaman-Nya di Sion.


TB ITL: (#76-#3) Di Salem <08004> sudah ada <01961> pondok-Nya <05520>, dan kediaman-Nya <04585> di Sion <06726>!


Jawa 1994: (76-3) Kémahé didegaké ing Salèm, pedalemané ana ing Gunung Sion.

Sunda: (76-3) Mantenna kagungan tempat di Yerusalem, sarta jumeneng-Na di Gunung Sion.

Madura: (76-3) Yerusalim padalemmanna; Gumo’ Siyon kalenggiyanna.

Bali: Ida madue Perhyangan ring Yerusalem, tur Ida malinggih ring Gunung Sion.

Bugis: (76-3) Yérusalém iyanaritu onrong Naonroiyé; Bulu Sion onrong Naonroiyé.

Makasar: (76-3) Yerusalem tampa’ pammantanganNa; Bulu’ Sion tampa’ empoanNa.

Toraja: (76-3) Dio Salem den tu tendaNa, na dao Sion nanii banuanNa.

Karo: Dibata itandai kap i Juda, i Israel mbelin GelarNa.

Simalungun: (76-3) Adong do i Salem lampolampo-Ni, anjaha i Sion ianan-Ni.

Toba: Tartanda do Debata di Juda, timbul do goarna di Israel.


NETBible: He lives in Salem; he dwells in Zion.

NASB: His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.

HCSB: His tent is in Salem, His dwelling place in Zion.

LEB: His tent is in Salem. His home is in Zion.

NIV: His tent is in Salem, his dwelling-place in Zion.

ESV: His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.

NRSV: His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.

REB: his tent is in Salem, his dwelling in Zion.

NKJV: In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.

KJV: In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

AMP: In [Jeru]Salem also is His tabernacle, and His dwelling place is in Zion.

NLT: Jerusalem is where he lives; Mount Zion is his home.

GNB: He has his home in Jerusalem; he lives on Mount Zion.

ERV: His Temple is in Salem. His house is on Mount Zion.

BBE: In Salem is his tent, his resting-place in Zion.

MSG: He keeps a house in Salem, his own suite of rooms in Zion.

CEV: Your home is on Mount Zion in the city of peace.

CEVUK: Your home is on Mount Zion in the city of peace.

GWV: His tent is in Salem. His home is in Zion.


NET [draft] ITL: He lives <05520> in Salem <08004>; he dwells <04585> in Zion <06726>.



 <<  Mazmur 76 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel