Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 1 : 1 >> 

Jawa 1994: Raja Dawud saya sepuh banget. Senajan ngagem slimut kandel meksa isih kasrepen.


AYT: Raja Daud pun sudah tua dan lanjut umurnya. Meskipun mereka menutupinya dengan selimut, dia tidak merasa hangat.

TB: Raja Daud telah tua dan lanjut umurnya, dan biarpun ia diselimuti, badannya tetap dingin.

TL: Sebermula, maka baginda raja Daud sudah tua dan cukuplah umurnya, maka ditudungi oranglah akan baginda dengan beberapa helai gebar, tiada juga datang suhunya.

MILT: Adapun Raja Daud sudah tua, sudah masuk umur. Dan mereka menyelimuti dia dengan kain, tetapi dia tidak menjadi hangat.

Shellabear 2010: Raja Daud sudah tua dan lanjut umurnya. Sekalipun orang menyelimutinya dengan beberapa helai kain, ia tidak juga merasa hangat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja Daud sudah tua dan lanjut umurnya. Sekalipun orang menyelimutinya dengan beberapa helai kain, ia tidak juga merasa hangat.

KSKK: Raja Daud sudah sangat tua sehingga badannya tidak lagi hangat bahkan dalam pakaian yang tebal.

VMD: Raja Daud sudah sangat tua, dan tubuhnya tidak pernah merasa hangat, walaupun ditutupi selimut, tubuhnya tetap terasa dingin.

BIS: Kini Raja Daud sudah tua sekali. Meskipun ia diselimuti dengan kain tebal, ia tetap kedinginan.

TMV: Kini Raja Daud sudah sangat tua. Walaupun hamba-hamba raja menyelimutinya dengan selimut, baginda masih kesejukan.

FAYH: PADA masa tuanya, Raja Daud tidak mampu lagi bangun dari tempat tidurnya. Sekalipun ia diselimuti dengan beberapa helai selimut, ia tetap kedinginan.

ENDE: Adapun radja Dawud sudah tua dan landjut usianja. Sekalipun ia ditudungi orang dengan selimut, tak djuga ia mendjadi hangat.

Shellabear 1912: Maka raja Daudpun telah tua dan jauh sangat umurnya maka diselimuti orang akan baginda dengan beberapa helai kain tetapi tidak juga merasai panas.

Leydekker Draft: Sabermula maka Sulthan Da`ud sudah tuwah, datang djawoh-djawoh pada harij-harijnja: maka 'awrang pawn tutoplah dija dengan pakajin-pakajin, tetapi barang sohu tijadalah padanja.

AVB: Raja Daud sudah tua dan lanjut umurnya. Sekalipun orang menyelimutinya dengan beberapa helai kain, dia masih tidak berasa hangat.


TB ITL: Raja <04428> Daud <01732> telah tua <02204> dan lanjut <0935> umurnya <03117>, dan biarpun ia diselimuti <03680>, badannya tetap dingin <03179> <03808>. [<0899>]


Jawa: Kacarita Sang Prabu Dawud wus sepuh, wus akeh yuswane lan sanadyan disingebi, ewadene sarirane tetep kraos asrep.

Sunda: Raja Daud geus kacida sepuhna, salirana kudu dikampuhan bae, tapi kitu ge salirana teu haneut-haneut.

Madura: Sateya Rato Daud la ce’ seppona. Maske esapo’e epakandel, gi’ paggun kecellebben.

Bali: Sane mangkin Ida Sang Prabu Daud sampun lingsir pisan. Yadiastun ragan idane sampun kasaputin antuk makudang-kudang kampuh, nanging ragan idane taler nenten anget.

Bugis: Makkekkuwangngé macowa senna’ni Arung Daud. Namuni risalimoriwi sibawa kaing maumpe, tette’i makeccé.

Makasar: Kamma-kamma anne toa sikalimi Karaeng Daud. Manna pole nikalimbuki kalimbu’ kapala’, tuli dingingiji nasa’ring.

Toraja: Iatu datu Daud matuamo sia matessekmo sia moi nasambu’i parramba’ tau, apa inang tae’mo namalassu.

Karo: Genduari Raja Daud nggo metua kal. Emaka aminna piga-piga lapis pe ibahan suruh-suruhenna cabinna, mbergeh denga akapna lalap.

Simalungun: Jadi sayur matua ma Raja Daud; anjaha age pe isabingi ia bani hiou, seng ra malas angkulani.

Toba: (I.) Jadi dung sarimatua raja Daud, ndang olo las dagingna, atik pe diborhos ibana dohot angka ulos.


NETBible: King David was very old; even when they covered him with blankets, he could not get warm.

NASB: Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm.

HCSB: Now King David was old and getting on in years. Although they covered him with bedclothes, he could not get warm.

LEB: King David had grown old, and although he was covered with blankets, he couldn’t get warm.

NIV: When King David was old and well advanced in years, he could not keep warm even when they put covers over him.

ESV: Now King David was old and advanced in years. And although they covered him with clothes, he could not get warm.

NRSV: King David was old and advanced in years; and although they covered him with clothes, he could not get warm.

REB: KING David was now a very old man, and, though they wrapped clothes round him, he could not keep warm.

NKJV: Now King David was old, advanced in years; and they put covers on him, but he could not get warm.

KJV: Now king David was old [and] stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

AMP: AND KING David was old and advanced in years; they covered him with [bed]clothes, but he could not get warm.

NLT: Now King David was very old, and no matter how many blankets covered him, he could not keep warm.

GNB: King David was now a very old man, and although his servants covered him with blankets, he could not keep warm.

ERV: King David was very old and could not keep warm. His servants covered him with blankets, but he was still cold.

BBE: Now King David was old and far on in years; and though they put covers over him, his body was cold.

MSG: King David grew old. The years had caught up with him. Even though they piled blankets on him, he couldn't keep warm.

CEV: King David was now an old man, and he always felt cold, even under a lot of blankets.

CEVUK: King David was now an old man, and he always felt cold, even under a lot of blankets.

GWV: King David had grown old, and although he was covered with blankets, he couldn’t get warm.


NET [draft] ITL: King <04428> David <01732> was very old <03117> <0935> <02204>; even when they covered <03680> him with blankets <0899>, he could not <03808> get warm <03179>.



 <<  1 Raja-raja 1 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel